<したの韓国語例文>
| ・ | 이 영화는 오랜 준비 끝에 탄생되었다. |
| この映画は長い準備の末に誕生した。 | |
| ・ | 새로운 브랜드가 탄생되었다. |
| 新しいブランドが誕生した。 | |
| ・ | 정부는 물자를 지역별로 할당했다. |
| 政府は物資を地域別に配分した。 | |
| ・ | 혼자 해결하려다 헛고생했다. |
| 一人で解決しようとして無駄な苦労をした。 | |
| ・ | 밤새 준비했는데 헛고생했다. |
| 徹夜で準備したのに無駄な苦労だった。 | |
| ・ | 회신 메일을 보내 드렸습니다. |
| 返信メールをお送りしました。 | |
| ・ | 상사에게 회신을 보낼 준비가 되었습니다. |
| 上司に返信を送る準備ができました。 | |
| ・ | 회신 내용을 확인했습니다. |
| 返信内容を確認しました。 | |
| ・ | 이메일 회신을 잊고 있었습니다. |
| メールの返信を忘れていました。 | |
| ・ | 어제 그에게서 회신이 왔습니다. |
| 昨日、彼から返信が届きました。 | |
| ・ | 신속한 회신이 클라이언트로부터의 신뢰를 쌓았습니다. |
| 迅速な返信がクライアントからの信頼を築きました。 | |
| ・ | 문의에 대해 회신드렸습니다. |
| お問い合わせについて返信いたしました。 | |
| ・ | 작품의 깊이가 독자를 매료했다. |
| 作品の奥深さが読者を魅了した。 | |
| ・ | 음악 멜로디가 나를 매료했다. |
| 音楽のメロディーが私を魅了した。 | |
| ・ | 그 영화는 전 세계 관객을 매료했다. |
| その映画は世界中の観客を魅了した。 | |
| ・ | 그의 목소리는 많은 사람을 매료했다. |
| 彼の声は多くの人を魅了した。 | |
| ・ | 유명 작품을 본떠 그린 그림이다. |
| 有名作品を模写した絵だ。 | |
| ・ | 자연의 형태를 본떠 건물을 설계했다. |
| 自然の形を模して建物を設計した。 | |
| ・ | 전통 문양을 본떠 디자인했다. |
| 伝統文様を模してデザインした。 | |
| ・ | 그는 자신보다 낮다고 여기는 사람을 멸시했다. |
| 彼は自分より下だと思う人を見下した。 | |
| ・ | 그는 가난한 사람들을 멸시했다. |
| 彼は貧しい人々を蔑視した。 | |
| ・ | 잘못을 알고도 묵과했다. |
| 誤りを知りながら黙認した。 | |
| ・ | 그는 규칙 위반을 묵과한 책임을 졌다. |
| 彼は規則違反を見逃した責任を負った。 | |
| ・ | 감독 기관이 위법 사항을 묵과했다. |
| 監督機関が違法事項を見逃した。 | |
| ・ | 회사는 직원의 부정을 묵과했다. |
| 会社は社員の不正を黙認した。 | |
| ・ | 상사의 잘못을 묵과했다. |
| 上司の過ちを見過ごした。 | |
| ・ | 그는 비판을 공격과 동일시했다. |
| 彼は批判を攻撃と同一視した。 | |
| ・ | 그는 자신을 주인공과 동일시했다. |
| 彼は自分を主人公と同一視した。 | |
| ・ | 기능성 성분을 함유한 건강식품이다. |
| 機能性成分を含有した健康食品だ。 | |
| ・ | 유망한 회사를 미리 점찍어 투자했다. |
| 有望な会社にあらかじめ目を付けて投資した。 | |
| ・ | 위압적인 분위기에 모두 움츠러들었다. |
| 威圧的な雰囲気に皆が萎縮した。 | |
| ・ | 실패 후에 자신감이 움츠러들었다. |
| 失敗後、自信が萎縮した。 | |
| ・ | 그는 상사의 말에 움츠러들었다. |
| 彼は上司の言葉に萎縮した。 | |
| ・ | 불법 자료를 유포한 혐의로 조사받았다. |
| 違法資料を流布した疑いで調査を受けた。 | |
| ・ | 책임을 특정 인물과 결부시키려 했다. |
| 責任を特定の人物と結びつけようとした。 | |
| ・ | 건강 문제를 생활 습관과 결부해 설명했다. |
| 健康問題を生活習慣と関連づけて説明した。 | |
| ・ | 친구라서 이번은 봐준 거야. |
| 友達だから今回は許したんだ。 | |
| ・ | 몰랐어요. 좀 봐주세요. |
| 知りませんでした。見逃してください。 | |
| ・ | 참선을 통해 번뇌를 내려놓았다. |
| 参禅を通して煩悩を手放した。 | |
| ・ | 그는 산사에서 참선하며 지냈다. |
| 彼は山寺で参禅しながら過ごした。 | |
| ・ | 마음을 다스리기 위해 참선했다. |
| 心を整えるために坐禅をした。 | |
| ・ | 에누리한 가격으로 계산했다. |
| 値引きした価格で計算した。 | |
| ・ | 증시는 하락한 채 폐장했다. |
| 株式市場は下落したまま引けた。 | |
| ・ | 돈 숨긴 게 뽀록났다. |
| お金を隠したのがバレた。 | |
| ・ | 경험 없는 게 일하다가 뽀록났다. |
| 経験不足なのが仕事で露呈した。 | |
| ・ | 준비 안 한 게 회의에서 뽀록났다. |
| 準備していないのが会議で露見した。 | |
| ・ | 드레스 자락이 걸을 때마다 나풀거렸다. |
| ドレスの裾が歩くたびにひらひらした。 | |
| ・ | 홀로된 후 삶의 의미를 다시 찾았다. |
| 一人になってから人生の意味を見つけ直した。 | |
| ・ | 그는 해외에서 출생했다. |
| 彼は海外で出生した。 | |
| ・ | 이 아이는 병원에서 출생했다. |
| この子は病院で出生した。 |
