<したの韓国語例文>
| ・ | 이번 시험은 완전히 공쳤다. |
| 今回の試験は完全に失敗した。 | |
| ・ | 좋은 기회를 공쳤다. |
| 良い機会を無駄にした。 | |
| ・ | 포섭을 통해 세력을 확장했다. |
| 抱き込みによって勢力を拡大した。 | |
| ・ | 새로운 동맹국을 포섭하는 데 성공했다. |
| 新たな同盟国を味方につけることに成功した。 | |
| ・ | 유력 인사를 포섭하려고 시도했다. |
| 有力人物を取り込もうとした。 | |
| ・ | 기회를 놓친 것을 안타까워했다. |
| 機会を逃したことを残念がった。 | |
| ・ | 착신 후 바로 회신했다. |
| 着信後、すぐに返信した。 | |
| ・ | 해외에서 온 착신에 놀랐습니다. |
| 海外からの着信に驚きました。 | |
| ・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
| 着信がありましたが、出られませんでした。 | |
| ・ | 야당은 대통령의 발언을 난타했다. |
| 野党は大統領の発言を激しく非難した。 | |
| ・ | 언론이 정부 정책을 난타했다. |
| メディアが政府の政策を激しく批判した。 | |
| ・ | 비공식적으로 상대의 생각을 타진했다. |
| 非公式に相手の考えを打診した。 | |
| ・ | 상대에게 조건을 조심스럽게 타진했다. |
| 相手に条件を慎重に打診した。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때 건물이 진동했다. |
| 車が通るたびに建物が振動した。 | |
| ・ | 스피커에서 소리가 진동했다. |
| スピーカーから音が振動した。 | |
| ・ | 기계가 작동하면서 크게 진동했다. |
| 機械が作動して大きく振動した。 | |
| ・ | 지진으로 땅이 진동했다. |
| 地震で地面が振動した。 | |
| ・ | 변호사 입회하에 진술했다. |
| 弁護士立ち会いのもとで供述した。 | |
| ・ | 피해자는 당시 상황을 자세히 진술했다. |
| 被害者は当時の状況を詳しく供述した。 | |
| ・ | 법정에서 자신의 입장을 진술했다. |
| 法廷で自分の立場を陳述した。 | |
| ・ | 경찰은 진술 내용을 기록했다. |
| 警察は供述内容を記録した。 | |
| ・ | 그는 거짓 없이 진술했다고 말했다. |
| 彼は偽りなく供述したと述べた。 | |
| ・ | 증인은 사건 경위를 진술했다. |
| 証人は事件の経緯を陳述した。 | |
| ・ | 피의자는 경찰에서 사실을 진술했다. |
| 被疑者は警察で事実を供述した。 | |
| ・ | 연구 방법을 논문에서 상술했다. |
| 研究方法を論文で詳述した。 | |
| ・ | 사고 경위를 상술한 문서가 제출되었다. |
| 事故の経緯を詳述した文書が提出された。 | |
| ・ | 계획 내용을 보고서에 상술했다. |
| 計画の内容を報告書に詳述した。 | |
| ・ | 오늘은 빨래하고 다리미질까지 했다. |
| 今日は洗濯してアイロンがけまでした。 | |
| ・ | 다리미질하다가 손을 데었다. |
| アイロンがけ中に手をやけどした。 | |
| ・ | 추워서 몸을 꼼지락거렸다. |
| 寒くて体をこまごま動かした。 | |
| ・ | 잠에서 깬 아기가 이불 속에서 꼼지락거렸다. |
| 目を覚ました赤ちゃんが布団の中でもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 그녀는 할 말이 있는지 입술을 꼼지락거렸다. |
| 彼女は何か言いたそうに唇をもぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 늦어서 친구 차에 합승했다. |
| 遅れたので友だちの車に同乗した。 | |
| ・ | 택시를 합승했다. |
| タクシーに相乗りした。 | |
| ・ | 눈앞에서 모든 희망이 허물어지는 느낌이었다. |
| 目の前で全ての希望が崩れるような気がした。 | |
| ・ | 전쟁으로 도시가 허물어졌다. |
| 戦争で都市が崩壊した。 | |
| ・ | 사람들은 폭발 소리에 놀라 뒷걸음쳤다. |
| 人々は爆発音に驚いて後ずさりした。 | |
| ・ | 그는 질문을 받자 슬쩍 뒷걸음쳤다. |
| 彼は質問されると、そっと後退した。 | |
| ・ | 너무 놀라서 본능적으로 뒷걸음쳤다. |
| あまりに驚いて、本能的に後ずさりした。 | |
| ・ | 상대의 기세에 눌려 한 발 뒷걸음쳤다. |
| 相手の勢いに押されて、一歩後退した。 | |
| ・ | 개가 갑자기 짖자 아이가 뒷걸음쳤다. |
| 犬が突然吠えたので、子どもが後ずさりした。 | |
| ・ | 그는 위협을 느끼고 뒷걸음쳤다. |
| 彼は脅威を感じて後ずさりした。 | |
| ・ | 증인이 중요한 사실을 발설했다. |
| 証人が重要な事実を口外した。 | |
| ・ | 내부 정보를 발설한 사람이 문제 되었다. |
| 内部情報を漏らした人物が問題になった。 | |
| ・ | 그는 비밀을 발설한 것을 후회하고 있다. |
| 彼は秘密を口外したことを後悔している。 | |
| ・ | 그녀는 친구에게 그 일을 발설했다. |
| 彼女は友人にその件を漏らした。 | |
| ・ | 그는 회사의 비밀을 발설했다. |
| 彼は会社の秘密を口外した。 | |
| ・ | 기자들은 법정에서 재판을 방청했다. |
| 記者たちは法廷で裁判を傍聴した。 | |
| ・ | 시민들이 국회 회의를 방청했다. |
| 市民が国会の会議を傍聴した。 | |
| ・ | 경찰이 범죄 조직 본부에 쳐들어갔다. |
| 警察が犯罪組織の本部に突入した。 |
