<したの韓国語例文>
| ・ | 파국을 피하기 위한 대화가 이루어졌습니다. |
| 破局を避けるための話し合いが行われました。 | |
| ・ | 파국의 이유는 가치관의 차이였습니다. |
| 破局の理由は、価値観の違いでした。 | |
| ・ | 파국으로 향한다는 것을 알면서도 진실을 알고자 했다. |
| 破局に向かっていると知りながらも真実を知ろうとした。 | |
| ・ | 계약이 파국함으로써 양측 모두 손해를 보았다. |
| 契約が破綻したことで双方とも損失を被った。 | |
| ・ | 전쟁으로 인해 사회는 파국했다. |
| 戦争によって社会は崩壊した。 | |
| ・ | 펄럭거리며 흔들리는 깃발을 찍었다. |
| はためき揺れる旗を撮影した。 | |
| ・ | 펄럭거리는 종이를 잡으려고 손을 뻗었다. |
| ひらひらする紙を掴もうと手を伸ばした。 | |
| ・ | 기사단은 적을 무자비하게 내려쳤다. |
| 騎士団は敵を無慈悲に打ち倒した。 | |
| ・ | 선수는 강하게 공을 내려쳤다. |
| 選手はボールを強く打ち下ろした。 | |
| ・ | 그는 망치를 들고 못을 내려쳤다. |
| 彼はハンマーを持って釘を打ち下ろした。 | |
| ・ | 투표를 통해 대표를 가려냈다. |
| 投票を通じて代表を選び出した。 | |
| ・ | 작가는 소재 중에서 작품에 맞는 것을 가려냈다. |
| 作家は素材の中から作品に合うものを選び出した。 | |
| ・ | 과학자는 유용한 데이터를 가려냈다. |
| 科学者は有用なデータを選び出した。 | |
| ・ | 편집자는 원고에서 필요한 내용을 가려냈다. |
| 編集者は原稿から必要な内容を選び出した。 | |
| ・ | 이불을 파격적인 가격으로 특매했다. |
| 布団を破格の価格で特売した。 | |
| ・ | 재고 정리를 위해 일부 제품을 특매했다. |
| 在庫整理のため、一部の商品を特売した。 | |
| ・ | 법원은 해직 처분이 위법하다고 판결했다. |
| 裁判所は免職処分が違法だと判決した。 | |
| ・ | 노조는 해직 노동자의 복직을 요구했다. |
| 労組は解職された労働者の復職を要求した。 | |
| ・ | 그는 2년의 공백을 거치고 복직했다. |
| 彼は2年のブランクを経て復職した。 | |
| ・ | 부당하게 해직되었다고 주장했다. |
| 不当に免職されたと主張した。 | |
| ・ | 팀 전체가 연패로 위축한 상태였다. |
| チーム全体が連敗で萎縮した状態だった。 | |
| ・ | 경제 불안으로 소비 심리가 위축했다. |
| 経済不安により消費心理が萎縮した。 | |
| ・ | 아이들이 꾸중을 듣고 위축했다. |
| 子どもたちは叱られて萎縮した。 | |
| ・ | 실패 이후 그는 많이 위축했다. |
| 失敗後、彼はかなり萎縮した。 | |
| ・ | 그와 나는 계산을 번갈아 했다. |
| 彼と私は交代で支払いをした。 | |
| ・ | 그들은 밤샘 근무를 번갈아 맡았다. |
| 彼らは夜勤を交代で担当した。 | |
| ・ | 운전을 번갈아 가며 했다. |
| 運転を交代しながらした。 | |
| ・ | 변치 않는 사랑을 약속했다. |
| 変わらぬ愛を約束した。 | |
| ・ | 심장이 불끈 뛰는 것 같았다. |
| 心臓がどくっと高鳴る感じがした。 | |
| ・ | 그는 충격을 받고 휘청거리며 자리를 떴다. |
| 彼は衝撃を受け、よろめきながら後ずさりした。 | |
| ・ | 계단에서 발을 헛디뎌 휘청했다. |
| 階段で足を踏み外してぐらっとした。 | |
| ・ | 비 때문에 행사를 공쳤다. |
| 雨のせいでイベントを台無しにした。 | |
| ・ | 이번 시험은 완전히 공쳤다. |
| 今回の試験は完全に失敗した。 | |
| ・ | 좋은 기회를 공쳤다. |
| 良い機会を無駄にした。 | |
| ・ | 포섭을 통해 세력을 확장했다. |
| 抱き込みによって勢力を拡大した。 | |
| ・ | 새로운 동맹국을 포섭하는 데 성공했다. |
| 新たな同盟国を味方につけることに成功した。 | |
| ・ | 유력 인사를 포섭하려고 시도했다. |
| 有力人物を取り込もうとした。 | |
| ・ | 기회를 놓친 것을 안타까워했다. |
| 機会を逃したことを残念がった。 | |
| ・ | 착신 후 바로 회신했다. |
| 着信後、すぐに返信した。 | |
| ・ | 해외에서 온 착신에 놀랐습니다. |
| 海外からの着信に驚きました。 | |
| ・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
| 着信がありましたが、出られませんでした。 | |
| ・ | 야당은 대통령의 발언을 난타했다. |
| 野党は大統領の発言を激しく非難した。 | |
| ・ | 언론이 정부 정책을 난타했다. |
| メディアが政府の政策を激しく批判した。 | |
| ・ | 비공식적으로 상대의 생각을 타진했다. |
| 非公式に相手の考えを打診した。 | |
| ・ | 상대에게 조건을 조심스럽게 타진했다. |
| 相手に条件を慎重に打診した。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때 건물이 진동했다. |
| 車が通るたびに建物が振動した。 | |
| ・ | 스피커에서 소리가 진동했다. |
| スピーカーから音が振動した。 | |
| ・ | 기계가 작동하면서 크게 진동했다. |
| 機械が作動して大きく振動した。 | |
| ・ | 지진으로 땅이 진동했다. |
| 地震で地面が振動した。 | |
| ・ | 변호사 입회하에 진술했다. |
| 弁護士立ち会いのもとで供述した。 |
