<したの韓国語例文>
| ・ | 도시의 거리가 밤이 되자 살아났어요. |
| 街の通りが夜になると活気づきました。 | |
| ・ | 그는 착각에서 깨어났어요. |
| 彼は錯覚から目を覚ましました。 | |
| ・ | 잠에서 깨어나자마자 창문을 열었어요. |
| 眠りから目覚めるとすぐ窓を開けました。 | |
| ・ | 그는 현실을 직시하며 깨어났어요. |
| 彼は現実を直視してはっと気づきました。 | |
| ・ | 그는 깊은 잠에서 깨어났어요. |
| 彼は深い眠りから目覚めました。 | |
| ・ | 아침 7시에 깨어났어요. |
| 朝7時に目覚めました。 | |
| ・ | 송사 과정에서 많은 비용이 들었어요. |
| 訴訟の過程で多くの費用がかかりました。 | |
| ・ | 송사로 인해 시간이 많이 소모되었어요. |
| 訴訟のせいで時間が大いに消耗されました。 | |
| ・ | 송사 전에 합의를 시도했어요. |
| 訴訟前に和解を試みました。 | |
| ・ | 그는 명예훼손으로 송사당했어요. |
| 彼は名誉毀損で訴えられました。 | |
| ・ | 그는 친구를 상대로 송사했어요. |
| 彼は友人を相手に訴訟を起こしました。 | |
| ・ | 계약 위반으로 송사하게 되었어요. |
| 契約違反で訴訟を起こすことになりました。 | |
| ・ | 그는 공치사로 분위기를 띄우려고 했어요. |
| 彼はお世辞で雰囲気を盛り上げようとしました。 | |
| ・ | 그는 공치사로 분위기를 띄우려고 했어요. |
| 彼はお世辞で雰囲気を盛り上げようとしました。 | |
| ・ | 그는 상사 앞에서 공치사했어요. |
| 彼は上司の前でお世辞を言いました。 | |
| ・ | 변화가 점차적으로 관찰되었어요. |
| 変化が徐々に確認されました。 | |
| ・ | 동물의 습성이 자연에서 관찰되었어요. |
| 動物の習性が自然の中で観察されました。 | |
| ・ | 이번 실험에서 새로운 현상이 관찰되었어요. |
| 今回の実験で新しい現象が確認されました。 | |
| ・ | 별의 움직임이 망원경으로 관찰되었어요. |
| 星の動きが望遠鏡で観測されました。 | |
| ・ | 새들의 이동 패턴이 관찰되었어요. |
| 鳥の移動パターンが観察されました。 | |
| ・ | 그는 쓰레기를 투척하며 화를 냈어요. |
| 彼はゴミを投げつけながら怒りました。 | |
| ・ | 경찰은 투척된 돌을 피했어요. |
| 警察は投げられた石を避けました。 | |
| ・ | 시위대가 돌을 경찰에게 투척했어요. |
| デモ隊が石を警察に投げました。 | |
| ・ | 군인이 수류탄을 적진에 투척했어요. |
| 兵士が手榴弾を敵陣に投擲しました。 | |
| ・ | 고객 문의가 이미 처리되었습니다. |
| 顧客からの問い合わせはすでに処理されました。 | |
| ・ | 신고가 접수되어 처리되었어요. |
| 通報が受理され、処理されました。 | |
| ・ | 불편 사항은 빠르게 처리되었어요. |
| 不便な点が迅速に処理されました。 | |
| ・ | 신청서가 정상적으로 처리되었어요. |
| 申請書が正常に処理されました。 | |
| ・ | 고객의 요청이 신속하게 처리되었어요. |
| 顧客の要望が迅速に処理されました。 | |
| ・ | 군인이 군복무를 시작하며 선서했어요. |
| 兵士が兵役を開始する際に宣誓しました。 | |
| ・ | 신입 사원이 입사식에서 선서했어요. |
| 新入社員が入社式で誓約しました。 | |
| ・ | 그는 진실을 말하겠다고 선서했어요. |
| 彼は真実を話すと誓約しました。 | |
| ・ | 의원들이 국회에서 선서했어요. |
| 議員たちが国会で宣誓しました。 | |
| ・ | 공무원이 취임식에서 선서했어요. |
| 公務員が就任式で宣誓しました。 | |
| ・ | 법정에서 선서했어요. |
| 法廷で宣誓しました。 | |
| ・ | 신임 대통령이 국민 앞에서 선서했어요. |
| 新任大統領が国民の前で宣誓しました。 | |
| ・ | 그는 적군과 마주서며 전략을 세웠어요. |
| 彼は敵軍と向かい合って立ちながら戦略を立てました。 | |
| ・ | 그는 두려움과 마주서서 용기를 냈어요. |
| 彼は恐怖に立ち向かって勇気を出しました。 | |
| ・ | 마주서서 악수를 했어요. |
| 向かい合って握手をしました。 | |
| ・ | 우리는 서로 마주서서 웃었어요. |
| 私たちはお互いに向かい合って立って笑いました。 | |
| ・ | 그는 문제와 마주서서 해결책을 찾았어요. |
| 彼は問題に直面して解決策を見つけました。 | |
| ・ | 두 사람이 길에서 마주서서 이야기를 나눴어요. |
| 二人が道で向かい合って立って話しました。 | |
| ・ | 모임 끝나고도 카페에 죽치고 이야기했어요. |
| 集まりが終わった後もカフェに居座って話しました。 | |
| ・ | 친구들은 PC방에 죽치고 게임했어요. |
| 友達はネットカフェに張り付いてゲームしました。 | |
| ・ | 그는 게임방에 죽치고 밤새 게임했어요. |
| 彼はゲームセンターに居座って夜通しゲームしました。 | |
| ・ | 그는 카페에 죽치고 하루 종일 책을 읽었어요. |
| 彼はカフェに居座って一日中本を読みました。 | |
| ・ | 프레젠테이션에서 핵심 내용을 부각했어요. |
| プレゼンテーションで重要な内容を強調しました。 | |
| ・ | 보고서에서 문제의 심각성을 부각했어요. |
| 報告書で問題の深刻さを強調しました。 | |
| ・ | 광고는 제품의 특성을 부각시켰어요. |
| 広告は商品の特徴を目立たせました。 | |
| ・ | 흘기듯 지나가는 사람들을 봤어요. |
| 横目で通り過ぎる人々を見ました。 |
