<したの韓国語例文>
| ・ | 여름을 나면서 많은 추억을 만들었어요. |
| 夏を過ごしながらたくさんの思い出を作りました。 | |
| ・ | 아이들은 시원한 수영장에서 여름을 즐겼어요. |
| 子供たちは涼しいプールで夏を楽しみました。 | |
| ・ | 작년에 바쁘게 일하느라 여름을 제대로 못 났어요. |
| 去年は忙しく働いて夏をちゃんと過ごせませんでした。 | |
| ・ | 무더운 여름을 나기 위해 에어컨을 켰어요. |
| 猛暑の夏を過ごすためにエアコンをつけました。 | |
| ・ | 가족과 함께 시원한 바다에서 여름을 보냈어요. |
| 家族と一緒に涼しい海で夏を過ごしました。 | |
| ・ | 시골 할머니 댁에서 여름을 나고 왔어요. |
| 田舎のおばあちゃんの家で夏を過ごしてきました。 | |
| ・ | 올해는 무더위를 잘 넘겨서 여름을 잘 났어요. |
| 今年は猛暑をうまく乗り切って、夏をうまく過ごしました。 | |
| ・ | 방을 작살냈어요. |
| 部屋をめちゃくちゃにした。 | |
| ・ | 사업을 완전히 작살냈다. |
| 事業を完全にぶっ壊した。 | |
| ・ | 술 취해서 가게를 작살냈어요. |
| 酔っ払って店をめちゃくちゃにした。 | |
| ・ | 컴퓨터를 작살냈어요. |
| パソコンをぶち壊した。 | |
| ・ | 그녀는 요실금 때문에 병원에 갔어요. |
| 彼女は尿失禁のため病院に行きました。 | |
| ・ | 통보도 없이 일언반구도 없이 그만뒀다. |
| 通告もなく一言半句も言わず辞めました。 | |
| ・ | 싸움 후에 일언반구도 없었어요. |
| 喧嘩の後、一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 회의에서 일언반구도 없었어요. |
| 会議で一言半句もありませんでした。 | |
| ・ | 화가 나서 일언반구도 하지 않았어요. |
| 怒って一言半句も言いませんでした。 | |
| ・ | 그는 일언반구도 없이 떠났다. |
| 彼は一言半句も言わずに去りました。 | |
| ・ | 자고이래 이 강은 많은 사람들에게 중요했어요. |
| 自古以来この川は多くの人にとって重要でした。 | |
| ・ | 자고이래 그 풍습은 중요하게 여겨졌어요. |
| 自古以来その風習は重要視されてきました。 | |
| ・ | 자고이래 이 집안은 부유했어요. |
| 自古以来この家は裕福でした。 | |
| ・ | 자고이래 이 산은 신성하게 여겨졌어요. |
| 自古以来この山は神聖にされてきました。 | |
| ・ | 부모님의 인륜대사에 참석했습니다. |
| 両親の人生の重要な節目に出席しました。 | |
| ・ | 학수고대하던 영화가 개봉했다. |
| 待ちに待った映画が公開されました。 | |
| ・ | 그는 학수고대하며 매일 소식을 확인했다. |
| 彼は首を長くして毎日その知らせを確認した | |
| ・ | 학수고대하던 여행이 시작되었다. |
| 待ちわびていた旅行が始まりました | |
| ・ | 학수고대하며 모임을 준비했어요. |
| 首を長くして集まりの準備をしました | |
| ・ | 학수고대하던 날이 드디어 왔다. |
| 首を長くして待っていた日がついに来ました | |
| ・ | 나는 그 소식을 학수고대했다. |
| 私はその知らせを待ちわびていました | |
| ・ | 학수고대했던 만남이 이루어졌다. |
| 待ち望んでいた出会いが実現した。 | |
| ・ | 그 상황이 너무 웃겨서 파안대소했다. |
| その状況があまりに面白くて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 만화책 읽다가 파안대소했어요. |
| 漫画を読んで破顔大笑しました。 | |
| ・ | 파안대소할 만한 소식을 들었다. |
| 破顔大笑するようなニュースを聞きました。 | |
| ・ | 유머가 넘쳐서 파안대소했다. |
| ユーモアが溢れて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 그 장면에서 파안대소가 터졌다. |
| その場面で破顔大笑が爆発しました。 | |
| ・ | 친구들과 파안대소하며 밤을 새웠다. |
| 友達と破顔大笑しながら夜通し過ごしました。 | |
| ・ | 재미있는 농담에 파안대소했다. |
| 面白い冗談に破顔大笑しました。 | |
| ・ | 코미디 영화 보고 파안대소했어요. |
| コメディ映画を見て破顔大笑しました。 | |
| ・ | 모두 파안대소하며 웃었다. |
| 皆破顔大笑しました。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 파안대소했다. |
| その話を聞いて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 그는 계속 성공해서 기고만장했습니다. |
| 彼は続けて成功して気が高まりました。 | |
| ・ | 그는 자신감에 차서 기고만장해졌어요. |
| 彼は自信に満ちて誇らしげでした。 | |
| ・ | 시험에 합격해서 기고만장했어요. |
| 試験に合格して気が高まっていました。 | |
| ・ | 성공했다고 해서 기고만장하게 굴지 않는 게 좋다. |
| 成功したからって、鼻高々にしないほうがいいよ。 | |
| ・ | 오늘은 마을버스를 타고 도서관에 갔어요. |
| 今日はコミュニティバスに乗って図書館に行きました。 | |
| ・ | 마을버스를 타고 시장에 갔어요. |
| コミュニティバスに乗って市場に行きました | |
| ・ | 학생들이 사모곡을 배우고 감상했어요. |
| 学生たちは思母曲を学び鑑賞しました。 | |
| ・ | 사모곡을 들으며 눈물이 났어요. |
| 思母曲を聴きながら涙が出ました。 | |
| ・ | 어머니를 향한 마음을 사모곡에 담았어요. |
| 母親への思いを思母曲に込めました。 | |
| ・ | 사모곡 가사를 외워봤어요. |
| 思母曲の歌詞を覚えました。 | |
| ・ | 그 시인은 사모곡을 지었습니다. |
| その詩人は思母曲を書きました。 |
