<したの韓国語例文>
| ・ | 그의 지적은 중대한 문제점을 부각시켰다. |
| 彼の指摘は重大な問題点を浮き彫りにした。 | |
| ・ | 중대한 위반이 발각될 경우 처벌받을 수 있다. |
| 重大な違反が発覚した場合、処罰される可能性がある。 | |
| ・ | 그의 행동은 중대한 결과를 가져왔다. |
| 彼の行動は重大な結果をもたらした。 | |
| ・ | 자신의 미래를 위해 중대한 결정을 내렸다. |
| 自分の未来の為に重大な決定を下した。 | |
| ・ | 중대한 사태가 발생했다. |
| 重大な事態が発生した | |
| ・ | 그의 직무 수행 능력이 떨어져서 해고될 가능성이 높다. |
| 彼の職務遂行能力が低下したため、解雇される可能性が高い。 | |
| ・ | 새로운 경영진이 취임했고, 그들은 일부 직원을 해고했다. |
| 新しい経営陣が就任し、彼らは一部の従業員を解雇した。 | |
| ・ | 아버지는 금융위기 때 해고되었습니다. |
| 父は金融危機の時、首になりました。 | |
| ・ | 그는 업무상 중대한 실수를 저질렀기 때문에 해고 대상이 되고 있다. |
| 彼が業務上の重大なミスを犯したため、解雇の対象になっている。 | |
| ・ | 그의 실적이 저조해서 그는 해고 대상이 되고 있다. |
| 彼の業績が低下したため、彼は解雇の対象になっている。 | |
| ・ | 예고없이 돌연 해고되었습니다. |
| 予告もなく突然解雇されてしまいました。 | |
| ・ | 그들은 다정하게 어깨를 나란히 하고 공원을 산책했다. |
| 彼らは親しげに肩を並べて公園を散歩した。 | |
| ・ | 그들은 다정하게 포옹하며 기쁨을 공유했다. |
| 彼らは親しげに抱擁し合って喜びを共有した。 | |
| ・ | 그는 다정하게 상대의 어깨를 끌어안고 격려했어요. |
| 彼は親しげに相手の肩を抱いて励ました。 | |
| ・ | 그들은 다정한 말을 두세 마디 주고받았다. |
| 彼らは愛想のよい言葉を二言三言交わした。 | |
| ・ | 무뚝뚝했는데 다정하게 변했어요. |
| つっけんどんだったけれど優しくなりました。 | |
| ・ | 그녀는 친근한 태도로 그에게 조언을 했다. |
| 彼女は親しげな態度で彼にアドバイスをした。 | |
| ・ | 그는 친근한 미소로 사람들을 격려했습니다. |
| 彼は親しげな笑顔で人々を励ました。 | |
| ・ | 그는 친근한 자세로 상대를 대했다. |
| 彼は親しげな姿勢で相手に接した。 | |
| ・ | 그는 친근한 미소로 사람들과 교류했다. |
| 彼は親しげな笑顔で人々と交流した。 | |
| ・ | 그녀는 웃는 얼굴로 친근하게 인사했다. |
| 彼女は笑顔で親しげに挨拶した。 | |
| ・ | 한 아주머니가 나에게 친근하게 말을 건네셨습니다. |
| あるおばさんはが私に親しげに話しかけてくださいました。 | |
| ・ | 그의 인품은 직장 동료들에게 감명을 주었습니다. |
| 彼の人柄は仕事仲間に感銘を与えました。 | |
| ・ | 대화를 통해 그의 인품을 잘 알 수 있었습니다. |
| 会話を通じて彼の人柄がよくわかりました。 | |
| ・ | 그와의 대화로 내 생각이 정리되었어요. |
| 彼との会話で私の考えが整理されました。 | |
| ・ | 대화 속에서 제 관심사를 공유했어요. |
| 会話の中で私の関心事を共有しました。 | |
| ・ | 그 대화는 제 인생에 새로운 영감을 가져왔습니다. |
| その会話は私の人生に新しいインスピレーションをもたらしました。 | |
| ・ | 대화를 통해 새로운 시각을 얻었습니다. |
| 会話を通じて新しい視点を得ました。 | |
| ・ | 그 대화는 우리의 관계를 돈독하게 했습니다. |
| その会話は私たちの関係を深めました。 | |
| ・ | 그와의 대화는 제 시야를 넓혔어요. |
| 彼との会話は私の視野を広げました。 | |
| ・ | 대화 중에 그의 흥미로운 이야기를 들었어요. |
| 会話中に彼の興味深い話を聞きました。 | |
| ・ | 대화를 통해 새로운 친구를 사귀었습니다. |
| 会話を通じて新しい友人を作りました。 | |
| ・ | 재미있는 대화가 시작되었습니다. |
| 面白い会話が始まりました。 | |
| ・ | 그 대화는 우리의 관계를 강화했어요. |
| その会話は私たちの関係を強化しました。 | |
| ・ | 대화 도중에 그의 의견을 존중했어요. |
| 会話の途中で彼の意見を尊重しました。 | |
| ・ | 오늘은 대화가 원활하게 진행되었습니다. |
| 今日は会話がスムーズに進みました。 | |
| ・ | 대화 속에서 새로운 아이디어가 생겼습니다. |
| 会話の中で新しいアイデアが生まれました。 | |
| ・ | 어제는 친구와 긴 대화를 했어요. |
| 昨日は友人と長い会話をしました。 | |
| ・ | 한국어로 대화하고 싶어요. |
| 韓国語で会話したいです。 | |
| ・ | 우리는 계약 체결을 요구했습니다. |
| 私たちは契約の締結を要求しました。 | |
| ・ | 그녀는 정보 공유를 요구했습니다. |
| 彼女は情報の共有を要求しました。 | |
| ・ | 고객은 제품 수리를 요구했습니다. |
| 私たちは製品の品質向上を要求しました。 | |
| ・ | 그는 특별한 배려를 요구했어요. |
| 彼は特別な配慮を要求しました。 | |
| ・ | 그는 회의 취소를 요구했습니다. |
| 彼は会議のキャンセルを要求しました。 | |
| ・ | 고객은 제품 수리를 요구했습니다. |
| 顧客は製品の修理を要求しました。 | |
| ・ | 우리는 노동 조건 개선을 요구했습니다. |
| 私たちは労働条件の改善を要求しました。 | |
| ・ | 그는 회의 취소를 요구했습니다. |
| 彼は会議のキャンセルを要求しました。 | |
| ・ | 그는 계약 변경을 요구했습니다. |
| 彼は契約の変更を要求しました。 | |
| ・ | 고객은 환불을 요구했습니다. |
| 顧客は返金を要求しました。 | |
| ・ | 우리는 협상 재개를 요구했습니다. |
| 私たちは交渉の再開を要求しました。 |
