<したの韓国語例文>
| ・ | 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속은 썩었어요. |
| 見た目は問題ないのに、中は腐りました。 | |
| ・ | 어제 술을 얼마나 먹었는지 몰라요. |
| 昨日、かなり飲みました。 | |
| ・ | 그때 얼마나 놀랐는지 몰라요. |
| その時、かなり驚きました。 | |
| ・ | 사업이 망해서 형편이 많이 안 좋아졌어요. |
| 事業がだめになって、暮らし向きがかなり悪くなりました。 | |
| ・ | 알바가 한 달 치 월급을 받자마자 그만두고 잠수 탔다. |
| バイトの人が一か月分の給料をもらってすぐやめて、行方をくらました。 | |
| ・ | 젊은 혈기에 멋모르고 군대에 입대했다. |
| 若気の至りで何も知らずに軍隊に入隊した。 | |
| ・ | 세상이 무너지는 줄 알고 맨날 울었어요. |
| 世が崩れ落ちるかと思って毎日泣いてました。 | |
| ・ | 그는 서울 시장을 역임한 바 있다 |
| 彼はソウル市長を歴任した事がある。 | |
| ・ | 일본에서 살았던 이야기를 들려 주세요 |
| 日本で暮らした話を聞かせてください。 | |
| ・ | 친구로부터 이야기를 들었습니다. |
| 友達から話を聞きました。 | |
| ・ | 그의 모험담은 모두 지어낸 이야기였어요. |
| 彼の冒険談はすべて作り話でした。 | |
| ・ | 새로운 도시가 탄생했다. |
| 新しい都市が誕生した。 | |
| ・ | 축제에 협찬금을 지출했는데, 회계 처리 좀 알려주세요. |
| お祭りで協賛金を支出しましたが、会計処理を教えてください。 | |
| ・ | 회계사무소에 취직했어요. |
| 会計事務所に就職しました。 | |
| ・ | 큰 손해를 봤지만 보험으로 충당할 수 있습니다. |
| 大きな損害を受けましたが、保険で埋め合わせることができます。 | |
| ・ | 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
| 金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 | |
| ・ | 아들은 태어났을 때부터 허약 체질이라 여러 가지 병을 안고 있습니다. |
| 娘は生まれた時から虚弱体質で、色々な病気を抱えていました。 | |
| ・ | 회사 홈페이지에 사죄문을 게재했다. |
| 会社のホームページに謝罪文を掲載した。 | |
| ・ | 소속사를 통해 사죄문을 발표했다. |
| 所属事務所を通して謝罪文を発表した。 | |
| ・ | 담당자는 실례를 들어가면서 설명을 했습니다. |
| 担当者は実例をあげながら説明をしました。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려 진심으로 사죄드립니다. |
| 心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 그동안 연락을 못해서 죄송합니다. |
| ずっと連絡できずにすみませんでした。 | |
| ・ | 고기가 탓어요. |
| 肉が焦げてしまいました。 | |
| ・ | 딸이 귀여워 고기 한 점이라도 더 먹이려고 했다. |
| 娘が可愛くて、魚の肉一切れでももっと食べさせようとした。 | |
| ・ | 주먹구구식으로 회사를 운영했다. |
| どんぶり勘定で会社を運営した。 | |
| ・ | 지나치게 연습하다가 경기 전에 부상을 당하면 본전도 못 찾는다. |
| 練習しすぎて試合前に怪我したら、元も子もない。 | |
| ・ | 만일, 투자해 실패해 버리면 본전도 못 찾을 거라고 고민하기 시작했다. |
| 万が一、投資で失敗してしまえば元も子もないと悩み始めました。 | |
| ・ | 투자한 주식 가격이 폭락해 버리면 본전도 못 찾습니다. |
| 投資した銘柄の株価が暴落してしまっては元も子もありません。 | |
| ・ | 사업에 실패하면 본전도 못 찾아. |
| 事業に失敗したら元も子もないよ。 | |
| ・ | 상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다. |
| 状況が悪化したため全員退去を決めた。 | |
| ・ | 건강이 급속히 악화했다. |
| 健康が急速に悪化した。 | |
| ・ | 제출물을 제출일 후에 제출했다. |
| 提出物を提出期限後に提出した。 | |
| ・ | 서류 제출일을 1주 착각했어요. |
| 書類の提出日を1週間間違えました。 | |
| ・ | 동아리에서 활동한 경험이 상당히 도움이 됐어요. |
| サークルで活動した経験が非常に役に立ちました。 | |
| ・ | 대학에 입학했을 때 어떤 동아리 활동을 할지 고민했다. |
| 大学に入学した時、何の部活動をするか迷った。 | |
| ・ | 밤늦게까지 일해서 피곤해요. |
| 夜遅くまで働いて疲れました。 | |
| ・ | 유교는 약 500년간에 이르는 조선 왕조의 통치이념으로 정착되었다. |
| 儒教は約500年間にわたる朝鮮王朝の統治理念として定着した。 | |
| ・ | 동티모르는 1970년부터 이어온 오랜 분쟁을 치른 후, 2002년 5월 20일에 염원했던 독립을 이루었다. |
| 東ティモールは、1970年代から続いた長い紛争を経た後、2002年5月20日に念願の独立を果たした。 | |
| ・ | 제 1차 예선을 통화한 팀은 아래와 같습니다. |
| 第一次予選を通過したチームは以下の通りです。 | |
| ・ | 쫓고 있던 범인을 목전에서 놓쳤다. |
| 追いかけていた犯人を目の前で逃した。 | |
| ・ | 불안과 초조감을 느껴, 힘든 나날이었습니다. |
| 不安と焦燥感を感じ、辛い日々でした。 | |
| ・ | 어선은 경적을 울리더니 이윽고 출항했다. |
| 漁船は警笛を鳴らしたら、やがて出向した。 | |
| ・ | 이윽고 태풍이 우리 마을을 통과했다. |
| やがて台風は私たちの街を通過した。 | |
| ・ | 딸은 놀래서 엉겁결에 떨었습니다. |
| 娘はびっくりして、思わずふるえました。 | |
| ・ | 얼마에 샀어요? |
| いくらで買いましたか? | |
| ・ | 시위대 일부와 경찰이 충돌해, 경찰이 최루탄을 발사했다. |
| デモ隊の一部と警察が衝突し、警察が催涙弾を発射した。 | |
| ・ | 경찰은 시위대를 향해 최루탄을 발사했다. |
| 警察はデモ隊に向けて催涙弾を発射した。 | |
| ・ | 회사에 입사한 지 어언 3년이 넘었다. |
| 会社に入社したがいつの間にか3年が過ぎた。 | |
| ・ | 그들은 왕에게 용기로써 대항했다. |
| 彼らは王に勇気をもって対抗した。 | |
| ・ | 시험 때문에 날을 꼬박 샜다. |
| テストのためにまる一日夜を明かした。 |
