<そのの韓国語例文>
| ・ | 그는 그 제안에 맹렬히 반대했습니다. |
| 彼はその提案に猛烈に反対しました。 | |
| ・ | 새로운 취미를 찾아서, 날이 갈수록 그것에 재미를 붙이게 되었다. |
| 新しい趣味を見つけ、日に日にそのことに興じるようになった。 | |
| ・ | 그런 상황에서는 그런 반응을 하는 것도 그럴 법도 하다. |
| その状況では、そんな反応をするのもわかる気がする。 | |
| ・ | 그 계획은 시간을 잡아먹을 뿐 별로 효과가 없어. |
| その計画は時間を食うだけで、あまり効果がない。 | |
| ・ | 그 발언을 듣고 그는 코웃음쳤다. |
| その発言を聞いて、彼はあざ笑った。 | |
| ・ | 그는 그 프로젝트에 이름을 올렸다. |
| 彼はそのプロジェクトで名をあげた。 | |
| ・ | 위인들은 그 생애를 마치고 후세에 이름을 남겼다. |
| 偉人たちはその生涯を全うし、後世に名を残した。 | |
| ・ | 그 위대한 작가는 마지막까지 집필을 계속하고 생애를 마쳤다. |
| その偉大な作家は、最後まで執筆を続け、生涯を終えた。 | |
| ・ | 그 물고기는 썩어서 냄새를 풍기고 있었다. |
| その魚は腐っていて、臭いを漂わせていた。 | |
| ・ | 그 후보는 발이 넓어서 여러 분야에 모르는 사람이 없어요. |
| その候補は顔が広くて、色々な分野で知らない人がいません。 | |
| ・ | 그 남자는 갑자기 총을 겨누었다. |
| その男は急に銃を向けてきた。 | |
| ・ | 그 문제를 묵인할 수는 없다. |
| その問題を黙認するわけにはいかない。 | |
| ・ | 그 아이는 자주 친구들에게 심술 사납게 굴고, 다른 아이들이 곤란해하는 것을 즐긴다. |
| その子供はよく友達に意地悪をして、他の子たちが困っているのを見て楽しんでいる。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고, 우리는 모두 비탄에 잠겼다. |
| そのニュースを聞いて、私たちは全員が悲嘆に暮れた。 | |
| ・ | 그 사람은 불행한 일이 계속되어 결국 길바닥에 나앉게 되었다. |
| その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。 | |
| ・ | 그 나라의 경제 상황은 풍전등화다. |
| その国の経済状況は、まさに風前の灯火だ。 | |
| ・ | 그 뉴스를 듣고, 억장이 무너지는 기분이었다. |
| そのニュースを聞いて、胸が潰れるような思いだった。 | |
| ・ | 그 시설은 안전 관리에 만전을 기하고 있다. |
| その施設は安全管理に万全を期している。 | |
| ・ | 그 뉴스가 퍼지자 SNS에서는 난리도 아니다. |
| そのニュースが広まり、SNSでは大騒ぎだ。 | |
| ・ | 그녀는 그 이야기가 진짜인지 아닌지 회의를 품고 있다. |
| 彼女はその話が本当かどうか懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 그 계획의 실현 가능성에는 회의를 품고 있다. |
| その計画の実現性には懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 모두가 그 실험 결과에 회의를 품고 있다. |
| みんなはその実験結果に懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 그 기업의 경영자는 직원들의 피를 빨고 있다. |
| その企業の経営者は従業員を搾取している。 | |
| ・ | 그 답변에는 물음표가 붙어 있다. |
| その答えには疑問符が付いている。 | |
| ・ | 나는 그 결과에 물음표가 붙는다. |
| 私はその結果に疑問符が付く。 | |
| ・ | 시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다. |
| 人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。 | |
| ・ | 그 문제는 급물살을 타면서 해결에 가까워졌다. |
| その問題は急激に進められることによって解決に近づいた。 | |
| ・ | 그 영화의 스토리에 마음이 당긴다. |
| その映画のストーリーに心が引かれる。 | |
| ・ | 그 영화의 스토리에 마음이 당긴다. |
| その映画のストーリーに心が引かれる。 | |
| ・ | 그 부부는 결혼한 이후로 더 깨가 쏟아진다. |
| その夫婦は結婚してから、ますます仲むつまじい。 | |
| ・ | 그 부부는 깨가 쏟아지는 가정을 이루고 있다. |
| その夫婦は仲むつまじい家庭を築いている。 | |
| ・ | 그 소년은 가게에서 난동을 부려 경찰에 연행되었다. |
| その少年は店で乱暴を働いて警察に連行された。 | |
| ・ | 그는 그 자리에서 난동을 부렸다. |
| 彼はその場で乱暴を働いた。 | |
| ・ | 그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다. |
| その行為は信義を裏切るもので、許せない。 | |
| ・ | 그 문제는 해결될 기미가 없다. |
| その問題が解決する気配がない。 | |
| ・ | 그 책은 화제가 되어 불티가 나게 팔렸다. |
| その本は話題になって、飛ぶように売れた。 | |
| ・ | 그 인기 영화의 티켓은 불티가 나게 팔려버렸다. |
| その人気映画のチケットは飛ぶように売れてしまった。 | |
| ・ | 그 영화 내용이 재미있을 것 같아서 구미가 당겼다. |
| その映画の内容が面白そうで、興味がわいた。 | |
| ・ | 안목이 있는 사람은 어떤 상황에서도 그 본질을 알아볼 수 있다. |
| 見る目がある人は、どんな状況でもその本質を見抜くことができる。 | |
| ・ | 저 사람은 안목이 있어서 바로 그 재능을 알아챘다. |
| あの人は見る目があるから、すぐにその才能に気づいた。 | |
| ・ | 보는 눈이 있는 사람은 어떤 사람이라도 그 가치를 알아볼 수 있다. |
| 見る目がある人は、どんな人でもその価値を見抜くことができる。 | |
| ・ | 배수의 진을 친 그 순간부터 전력으로 싸울 수밖에 없었다. |
| 背水の陣を敷いたその瞬間から、全力で戦うしかなかった。 | |
| ・ | 그 적은 양으로는 간에 기별도 안 가서 아무 효과도 없다. |
| その少しの量では、蛇が蚊をのんだようで、何の効果もない。 | |
| ・ | 그날 교통 사정에 따라 달라요. |
| その日の交通状況によって違います。 | |
| ・ | 그날은 사정이 안 될 것 같은데. |
| その日は少し都合が悪くて。 | |
| ・ | 그 이유를 말하고 싶지 않은 것은 말 못 할 사정이 있기 때문이다. |
| その理由を言いたくないのは、言えない事情があるからだ。 | |
| ・ | 그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사정이 있었기 때문이다. |
| その仕事を断らなければならなかったのは、人には言えない事情があったからだ。 | |
| ・ | 그 사건의 관계자는 모두 재판에 회부될 예정이다. |
| その事件の関係者はすべて裁判にかけられる予定だ。 | |
| ・ | 판결이 선고되면 양측은 그 후 대응을 고민해야 한다. |
| 判決が宣告されると、どちらの側もその後の対応を考える必要がある。 | |
| ・ | 법원에서 선고를 받으면 그 결정을 따라야 한다. |
| 裁判所から宣告を受けると、その決定に従わなければならない。 |
