<だけの韓国語例文>
| ・ | 사진을 여러 장 보내 주시겠어요? |
| 写真を数枚送っていただけますか。 | |
| ・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
| サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
| ・ | 웬만하면 먹겠는데, 이건 너무 맛이 없어요. |
| 大抵のものは食べるんだけど、これはほんとに不味すぎる。 | |
| ・ | 친구로서 한마디만 할게. |
| 友達として一言だけ言うよ。 | |
| ・ | 따로따로 계산해 주시겠어요? |
| 別々にお会計していただけますか。 | |
| ・ | 전화 왔었다고 전해 주시겠어요? |
| 電話があったことを伝えていただけますか? | |
| ・ | 남편이 시부모 편만 들고 있다. |
| 夫が義両親だけの味方になる。 | |
| ・ | 그는 계약 체결을 가능한 한 늦췄다. |
| 彼は契約締結をできるだけ遅らせた。 | |
| ・ | 삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
| 三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 | |
| ・ | 여기요, 맥주 한 병만 주시겠어요. |
| すみません、ビール1本だけくださいませんか。 | |
| ・ | 정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다. |
| 本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。 | |
| ・ | 돈과 집안만 보고 하는 결혼은 싫어요. |
| お金と家柄だけ見てする結婚は嫌です。 | |
| ・ | 저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다. |
| 私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。 | |
| ・ | 의류 판매원의 일은 접객뿐만이 아닙니다. |
| アパレル販売員の仕事は接客だけではありません。 | |
| ・ | 존재한다는 사실 그것만으로 아이들은 사랑을 받을 만하다. |
| 存在するという事実それだけで、子供は愛されるに値する。 | |
| ・ | 그 식당은 먹으러 갈 만해요. |
| あの食堂は食べに行くだけのことはあります。 | |
| ・ | 소방관이 되고자 공부뿐만 아니라 체력 만들기도 확실히 하고 있습니다. |
| 消防官になろうと、勉強だけでなく体力づくりもしっかり行っています。 | |
| ・ | 오늘 회사 면접 봤는데 떨어졌어. |
| 今日会社の面接を受けたんだけど落ちた。 | |
| ・ | 냄새만 맡기만 해도 힘이 막 불끈불끈 솟아요. |
| 匂いをかぐだけでも力がもりもり湧いてくるんです。 | |
| ・ | 근데 말이야. |
| ところでなんだけど… | |
| ・ | 원하는 상품을 가능한 낮은 가격으로 낙찰하다. |
| 欲しい商品をできるだけ低価格で落札する。 | |
| ・ | 꽃처럼 한 철만 사랑해 줄 건가요? |
| 花のようにひとときだけ愛してくれますか? | |
| ・ | 야키니쿠 얘기만 들어도 군침이 돌았다. |
| 焼肉の話だけ聞いても、食欲が出た。 | |
| ・ | 한국 사람은 떡볶이 얘기만 들어도 군침이 돌아요 |
| 韓国人はトッポッキの話を聞いただけでよだれが出ます。 | |
| ・ | 간장게장 안에 알이 꽉꽉 차 있어서 보기만 해도 군침이 돌았다. |
| カンジャンとケジャンの中に卵がぎっしりつまっていて、見ただけでもよだれが出た。 | |
| ・ | 정말 얘기만 들어도 군침이 도네요. |
| 本当に話を聞くだけでもよだれが出ますね。 | |
| ・ | 떡볶이를 보기만 해도 군침이 돌아요. |
| トッポッキを見るだけでもよだれが出ます。 | |
| ・ | 중학교 졸업 앨범을 뒤져봤는데, 그런 사람은 없었어. |
| 中学校の卒業アルバムをめくってみたんだけど、あんな子はいなかったよ。 | |
| ・ | 먹을 만큼만 덜어 드세요. |
| 食べる分だけとって召し上がってください。 | |
| ・ | 우승을 노리고 시합에 임했는데, 아깝게도 준우승에 그쳤다. |
| 優勝を狙って試合に臨んだけど、惜しいことに準優勝に留まった。 | |
| ・ | 불평불만은 상대뿐만 아니라 자신의 모티베이션까지 떨어뜨립니다. |
| 不平不満は相手だけでなく自分のモチベーションまで下げてしまいます。 | |
| ・ | 물 한 컵으로 입을 가셔도 충치 예방에 효과가 있어요. |
| コップ一杯の水で口をすすぐだけでも虫歯の予防になりますよ。 | |
| ・ | 치매는 앓고 있는 본인뿐만 아니라 간병인에게도 커다란 부담을 준다. |
| 認知症は、患う本人だけでなく、介護者にも大きな負担をかける。 | |
| ・ | 실례합니다만, 이 서류 확인 좀 해주실래요? |
| すいませんが、この書類を確認していただけますか? | |
| ・ | 급해서 그러는데 돈 좀 빌릴 수 있을까? |
| 実は急ぎなんだけどお金を貸してくれないか? | |
| ・ | 디즈니 영화는 애니메이션뿐만 아니라 실사판에서도 큰 인기입니다. |
| ディズニー映画はアニメだけでなく実写版も大人気です。 | |
| ・ | 미니멀리스트란, 불필요한 물건을 갖지 않고, 자신에게 필요한 최소한의 것만 소지하고 살아가는 사람입니다. |
| ミニマリストとは、不要な物は持たず、自分に必要最低限の物だけを所持して暮らす人です。 | |
| ・ | 인생은 기적만을 믿으며 살기에는 매몰차고 혹독하다. |
| 人生は奇跡だけを信じて生きるには冷酷で酷い。 | |
| ・ | 애교를 부려가며 날 이용만 해 먹는 거 같다. |
| 愛嬌を振り撒きながら俺を利用しているだけのようだ。 | |
| ・ | 상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다. |
| 相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。 | |
| ・ | 전화번호 좀 가르쳐 주시겠어요? |
| 電話番号教えていただけませんか? | |
| ・ | 자기소개를 해 주시겠어요? |
| 自己紹介をしていただけますか。 | |
| ・ | 이 수당은 정사원에게만 지급되고 있다. |
| この手当は正社員にだけ支給されている。 | |
| ・ | 전세 버스는 이동뿐만 아니라, 친목을 도모하는 교통수단입니다. |
| 貸切バスは、移動だけではなく、親睦を深める乗り物です。 | |
| ・ | 웃는 얼굴을 하는 것만으로, 면접관으로부터 호의를 얻기 쉽습니다. |
| 笑顔をつくるだけで、面接官からの好意が得やすくなるのです。 | |
| ・ | 어머니는 아무리 호주머니 사정이 안 좋아도 책만큼은 아끼지 않고 사 주셨다. |
| 母はどれだけ懐事情が苦しくてもぼくの本だけは惜しまず買ってくれた。 | |
| ・ | 배가 부르면 움직이기 싫어서 될수록 배가 덜 차도록 먹고 있습니다. |
| 満腹になると動きたくないので、できるだけ腹八分目に抑えています。 | |
| ・ | 보기만 해도 배불러요. |
| 見るだけでもお腹がいっぱいです。 | |
| ・ | 저 대신 예약 좀 해 주시겠어요? |
| 私の代わりに予約をしていただけませんか? | |
| ・ | 소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요. |
| 焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。 |
