<での韓国語例文>
| ・ | 그의 죽음은 미해결인 채로, 경찰은 수사를 계속하고 있습니다. |
| 彼の死は未解決のままで、警察は捜査を続けています。 | |
| ・ | 그의 실종 사건은 미해결인 채로 있습니다. |
| 彼の失踪事件は未解決のままです。 | |
| ・ | 그 사건은 미해결인 채로 있습니다. |
| その事件は未解決のままです。 | |
| ・ | 그녀의 제안은 흥미롭지만, 아직 미완성 상태입니다. |
| 彼女の提案は興味深いが、まだ未完成のままです. | |
| ・ | 그의 아이디어는 훌륭하지만, 아직 미완성인 채로 있습니다. |
| 彼のアイデアは素晴らしいが、まだ未完成のままですが、... | |
| ・ | 새로운 프로젝트의 세부 사항은 미완성으로 남아 있습니다. |
| 新しいプロジェクトの詳細は未完成のままですが、... | |
| ・ | 인간이 완전할 수 없듯이 과학도 늘 미완성 상태입니다. |
| 人間が完全にできないように、科学も常に未完成の状態です。 | |
| ・ | 비행기에 타고 있던 승객들은 가슴을 쓸어내리면서 안도의 한숨을 내쉬었다. |
| 飛行機に乗っていた乗客たちは、胸をなでおろしながら安堵のため息をついた。 | |
| ・ | 그는 놀라움으로 가슴을 쓸어내렸다. |
| 彼は驚きで胸をなでおろした。 | |
| ・ | 공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루지 못했다. |
| 公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。 | |
| ・ | 가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
| 胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 | |
| ・ | 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
| 大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 | |
| ・ | 그의 성공을 듣고 그의 가슴도 자랑스러움으로 가득하다. |
| 彼の成功を聞いて、彼の胸も誇らしさでいっぱいだ。 | |
| ・ | 그녀는 감동으로 가슴이 벅찼다. |
| 彼女は感動で胸がいっぱいだった。 | |
| ・ | 그는 자부심으로 가슴이 부풀어 있다. |
| 彼は誇りで胸が膨らんでいる。 | |
| ・ | 슬픔으로 그의 가슴이 아프다. |
| 悲しみで彼の胸が痛む。 | |
| ・ | 가슴이 아플 때, 가장 주의해야할 것이 협심증과 신근경색입니다. |
| 胸が痛いとき、もっとも注意をしなければいけないのが、狭心症と心筋梗塞です。 | |
| ・ | 그 정보는 익명의 출처에서 나온 것으로 검증할 수 없다. |
| その情報は、匿名の出所からのものであり、検証することができない。 | |
| ・ | 그 정보는 내가 신뢰할 수 있는 출처에서 직접 들은 것이다. |
| その情報は、私が信頼できる出所から直接聞いたものだ。 | |
| ・ | 그 주장의 출처는 신뢰할 수 있는 정보원으로부터의 보고입니다. |
| その主張の出所は信頼できる情報源からの報告です。 | |
| ・ | 이 정보의 출처는 신뢰할 수 있는 웹사이트입니다. |
| この情報の出所は信頼できるウェブサイトです。 | |
| ・ | 이 정보의 출처는 업계 내 전문가입니다. |
| この情報の出所は業界内の専門家です。 | |
| ・ | 그 주장의 출처는 공식적인 법적 문서입니다. |
| その主張の出所は公式の法的文書です。 | |
| ・ | 그 정보는 신뢰할 수 있는 인터뷰에서 나온 것입니다. |
| その情報は信頼できるインタビューからのものです。 | |
| ・ | 이 성명의 출처는 공식 회의 회의록입니다. |
| この声明の出所は公式の会議の議事録です。 | |
| ・ | 그 정보의 출처는 공식 보도 자료입니다. |
| その情報の出所は公式のプレスリリースです。 | |
| ・ | 그 주장의 출처는 학술 논문입니다. |
| その主張の出所は学術論文です。 | |
| ・ | 그 성명의 출처는 신뢰할 수 있는 연구 기관입니다. |
| その声明の出所は信頼できる研究機関です。 | |
| ・ | 기사의 출처는 공식 보고서입니다. |
| 記事の出所は公式の報告書です。 | |
| ・ | 그 정보의 출처는 익명의 관계자입니다. |
| その情報の出所は匿名の関係者です。 | |
| ・ | 그 주장은 전문가의 연구에서 나온 것입니다. |
| その主張は専門家の研究からのものです。 | |
| ・ | 이 보고서의 출처는 공식 정부 성명입니다. |
| このレポートの出所は公式の政府声明です。 | |
| ・ | 이 정보의 출처는 신뢰할 수 있는 뉴스 사이트입니다. |
| この情報の出所は信頼できるニュースサイトです。 | |
| ・ | 그녀는 진을 다 뺄 때까지 자신의 꿈을 추구했다. |
| 彼女は精根を使い果たすまで、自分の夢を追い求めた。 | |
| ・ | 수면 부족으로 눈이 흐물흐물해져 있어요. |
| 睡眠不足で、目がぐにゃぐにゃになっています。 | |
| ・ | 더위 때문에 몸이 흐물흐물해지네요. |
| 暑さで、体がぐにゃぐにゃになってしまいますね。 | |
| ・ | 치즈케이크는 흐물흐물하고 입안에서 녹아내린다. |
| チーズケーキはふにゃふにゃして、口の中でとろける。 | |
| ・ | 그녀의 머리는 흐물흐물해서 손으로 만지면 기분이 좋다. |
| 彼女の髪はふにゃふにゃしていて、手で触れると気持ちいい。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 어깨가 결려서 물컹물컹해져 버렸습니다. |
| ストレスで肩がこって、ぐにゃぐにゃになってしまいました。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 배가 물컹물컹해졌어요. |
| 食べ過ぎで、お腹がぐにゃぐにゃになりました。 | |
| ・ | 운동 부족으로 근육이 물컹물컹해졌어요. |
| 運動不足で、筋肉がぐにゃぐにゃになってきました。 | |
| ・ | 새로운 아이디어를 건의합니다. |
| 新しいアイデアを提案します。 | |
| ・ | 소송을 제기할 수 있는 법원은 정해져 있습니다. |
| 訴訟を提起できる裁判所が定められています。 | |
| ・ | 과즙을 마시면 몸이 상쾌한 에너지로 채워진다. |
| 果汁を飲むと、体がさわやかなエネルギーで満たされる。 | |
| ・ | 과즙 100 퍼센트입니다. |
| 果汁100%です。 | |
| ・ | 선인장은 건조 지대의 토양 속에서 영양을 흡수합니다. |
| サボテンは乾燥地帯の土壌中で栄養を吸収します。 | |
| ・ | 선인장은 건조 지대의 환경 보호에 중요한 존재입니다. |
| サボテンは乾燥地帯の環境保護において重要な存在です。 | |
| ・ | 선인장은 사막 환경에서 다른 식물이 생육할 수 없는 곳에서도 자랍니다. |
| サボテンは砂漠の環境で他の植物が生育できない場所でも育ちます。 | |
| ・ | 선인장은 건조한 환경에서도 생명을 유지할 수 있도록 진화했습니다. |
| サボテンは乾燥した環境下でも生命を維持できるように進化しました。 | |
| ・ | 선인장은 수분을 저장하는 능력이 높고 건조에 강합니다. |
| サボテンは水分を蓄える能力が高く、乾燥に強いです。 |
