<での韓国語例文>
| ・ | 옷 입는 센스가 돋보이시네요. |
| 洋服のセンスがいいですね。 | |
| ・ | 옷이랑 화장품을 사고 싶어요. |
| 服と化粧品を買いたいです。 | |
| ・ | 옷을 잘 입으시네요. |
| 着こなしがいいですね。 | |
| ・ | 저도 예쁜 옷 사고 싶어요. |
| 私も奇麗な服が買いたいです。 | |
| ・ | 옷이 작습니다. |
| 服が小さいです。 | |
| ・ | 저희 매장은 처음이세요? |
| 当店は初めてですか? | |
| ・ | 용산 전자상가에서 10년째 게임 매장을 운영하고 있어요. |
| 龍山電子商街で10年目のゲーム売場を運営しています。 | |
| ・ | 더 좋은 장소에서 매장을 열 생각입니다. |
| より良い場所で店舗を開くつもりです。 | |
| ・ | 뭐 하고 있어요? |
| 何してるんですか? | |
| ・ | 뭐라고요? |
| 何ですか? | |
| ・ | 이건 뭐죠? |
| これは何ですか? | |
| ・ | 오늘 뭐 먹고 싶어요? |
| 今日は何が食べたいですか? | |
| ・ | 도대체 뭐가 문제죠? |
| いったい何が問題ですか? | |
| ・ | 뭐가 좋아요? |
| 何がいいですか。 | |
| ・ | 이건 뭐예요? |
| これは何ですか? | |
| ・ | 아 맞다! 부장님이 다음 달에 결혼하신대요. |
| あ、そうだ! 部長が来月結婚するそうですよ。 | |
| ・ | 아 맞다! 저 다음 주에 한국에 여행가요. |
| あ、そうだ! 私、来週、韓国に旅行行くんですよ。 | |
| ・ | 그러고 보니 자기소개를 안 했네요. |
| そういえば、自己紹介していませんでしたね。 | |
| ・ | 그러고 보니 3시부터 미팅이 있네요! |
| そういえば、3時からミーティングですよね! | |
| ・ | 참, 결국 그 차는 샀어요? |
| そういえば、結局あの車は買ったんですか? | |
| ・ | 참, 근처에 새로운 식당이 생겼대요. |
| そういえば、近くに新しくレストランができたらしいよ | |
| ・ | 그나저나 벌써 겨울이네요. |
| それより何よりもう冬ですね。 | |
| ・ | 그나저나 세계 여행은 재밌었니? |
| ところで世界旅行は楽しかった? | |
| ・ | 그건 그렇고 지금 몇 시예요? |
| それはそうと、今何時ですか? | |
| ・ | 그건 그렇고, 또 필요한 거 없어요? |
| それはさておき、他に必要なものはないですか? | |
| ・ | 그건 그렇고, 옆집이 이사 간다고 하네요. |
| それはそうと、隣の家が引っ越すらしいですよ。 | |
| ・ | 그건 그렇고, 그 건은 어떻게 됐을까요? |
| それはそうと、あの件ってどうなったんですかね? | |
| ・ | 알겠습니다. 그건 그렇고, 이번 토요일은 쉴 수 있을 거 같아요? |
| わかりました。 それはそうと 、今度の土曜日は休めそうですか? | |
| ・ | 그건 그렇고 어제 동네에서 영수를 봤어. |
| それはそうと、きのう町でヨンスを見かけたよ。 | |
| ・ | 그건 그렇고, 지금 몇 시예요? |
| それはそうと、今何時ですか。 | |
| ・ | 책상 위에 신문이 있습니다. 그런데 그 신문은 형이 찾던 것입니다. |
| 机の上に新聞があります。ところでその新聞は兄が探していたものです。 | |
| ・ | 그런데 내일부터는 비가 온답니다. |
| でも、明日からは雨が降るそうです。 | |
| ・ | 한국과 일본은 겨울인입니다 . 그런데 호주는 여름입니다. |
| 韓国と日本は冬です。ところがオーストラリアは夏です。 | |
| ・ | 그런데 왜 그렇게 기분이 좋아요? |
| ところで、なんで、そんなにご機嫌なんですか? | |
| ・ | 그런데 여기는 어디입니까? |
| ところでここはどこですか。 | |
| ・ | 그런데 부탁한 건 어떻게 됐어요? |
| ところで、頼んだことはどうなりました? | |
| ・ | 아기 첫돌 축하해요. |
| お子さん、初誕生おめでとうございます。 | |
| ・ | 그 선수는 올해 모든 대회에서 금메달을 획득했다. |
| あの先週は今年のすべての大会で金メダルを獲得した。 | |
| ・ | 많은 분들의 협력에 의해 무사히 대회를 마칠 수 있었습니다. |
| 多くの皆様のご協力により、無事大会を終えることができました。 | |
| ・ | 대회 1등 축하해요. |
| 大会1位おめでとう。 | |
| ・ | 금메달 획득, 정말 축하합니다. |
| 金メダル獲得、本当におめでとうございます。 | |
| ・ | 금메달, 그 영광의 자리는 하루 아침에 얻어지는 것이 결코 아닙니다. |
| 金メダル、その栄光の場所は一朝一夕で得るのでは決してありません。 | |
| ・ | 우승 진심으로 축하해요. |
| 優勝、心からおめでとうございます。 | |
| ・ | 팀을 우승으로 이끈 건 감독입니다. |
| チームを優勝に導いたのは監督です。 | |
| ・ | 가게 오픈 축하드려요. |
| 店のオープン、おめでとうございます。 | |
| ・ | 개업 축하해요. |
| 開業おめでとうございます。 | |
| ・ | 부장님, 진급 축하드려요. |
| 部長、昇進おめでとうございます。 | |
| ・ | 우리 회사에서는 자신의 능력과 노력에 따라 얼마든지 승진의 기회를 잡을 수 있다. |
| 我が社では自分の能力と努力によっていくらでも昇進のチャンスをつかむことができる。 | |
| ・ | 동료가 잇달아 승진해서 초조합니다. |
| 同僚が次々昇進するので焦っています。 | |
| ・ | 승진하셨다면서요. 축하합니다. |
| 昇進されたそうですね?。おめでとうございます。 |
