【として】の例文_65
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<としての韓国語例文>
봄 날씨치고는 너무 춥다.
春の天気としてはあまりにも寒い。
가수치고는 노래를 너무 못한다.
歌手としては歌はあまりにも下手ね。
그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다.
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。
그들은 이제 50살에 접어들고 있다.
彼らは、もう50歳になろうとしている。
상전으로 모시다.
主人として仕える。
정규직으로 채용됐어요.
正規職員として採用されました。
지는 한이 있더라도 마지막까지 포기하고 싶지 않아요.
負けることがあったとしても、最後まで諦めたくありません。
안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어.
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。
밥 먹으려는 참인데 마침 잘 왔다.
ご飯を食べようとしていたところなのに、ちょうどよくきた。
그렇지 않아도 확인해 보려던 참이었다.
そうでなくても確認して見ようとしていた所だった。
안 그래도 저도 마침 전화하려던 참이었어요.
そうでなくても、私もちょうど電話しようとしていたところでした。
안 그래도 말하려던 참이었다.
そうでなくても言おうとしていたところだったん。
지금 막 나가려던 참이었어요.
今ちょうど、 出かけるようとしていたところでした。
대학원생들로서는 교수들 눈치를 볼 수밖에 없다.
大学院生らとしては、教授らの機嫌を窺わざるを得ない。
3월 초순 기온치고는 다소 높습니다.
3月上旬の気温としてはやや高いです。
이 종이는 서표로 사용하면 편리해요.
この紙はしおりとして使うのにも便利です。
한 행인이 쓰레기를 무단 투기하려고 한다.
ある通行人がごみの不法投棄をしようとしている。
아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다.
何もせずに家でじっとしている。
사진이나 동영상이 있으면, 이것은 정말로 발뺌할 수 없는 증거로써 이용할 수 있습니다.
写真や動画があれば、これはまさに言い逃れのできない証拠として用いることができます。
사람의 매너로서 타인이 보여준 친절함에 감사를 하는 것은 당연한 것이다.
人のマナーとして、他人がしてくれた親切には、感謝をするのが当然だろう。
아파. 살살 좀 해.
痛い。そうっとしてよ。
그 부부는 잉꼬부부로 소문이 자자하다.
その夫婦はおしどり夫婦としてうわさが高い。
스마트폰 과사용으로 인한 현대병으로 거북목인 사람이 늘고 있다
スマホの使い過ぎによる現代病として「ストレートネック」の人が増えている
고된 생활과 경제적 어려움으로 인해 경찰로서의 사명감을 잃었다.
辛い生活と経済的な難しさの為に警察官としての使命感を失った。
운동회 때 계주 선수로 나선 적이 있다.
運動会の時、リレー選手として出たことがある。
설사 사실이라고 해도 나하고는 아무 상관없는 일이에요.
たとえ事実だとしても私には何の関係もないことです。
줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다.
いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。
장래에 하고 싶은 게 막연하다.
将来したいことが漠然としている。
여전히 하고 싶은 게 막연하다.
まだまだやりたいことが漠然としている。
원래 꿈은 막연할 정도가 좋다.
そもそも夢は漠然としているくらいで良い。
내용이나 의미가 막연하다.
内容や意味が漠然としている。
목표가 막연하면 의욕이 생기지 않는다.
目標が漠然としていると意欲がわかない。
막연해서 손을 쓸 수가 없다.
漠然として手が出ません。
앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다.
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。
이 전람회는 미술과 문화의 진흥에 기여하는 것을 목적으로 실시하고 있습니다.
この展覧会は美術、文化の振興に寄与することを目的として実施しています。
리더로서의 지식과 안목 그리고 소신을 갖고 있다.
リーダーとしての知識と眼識、そして所信を持っている。
작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다.
作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。
저, 혹시 한국 분이세요?
あのう、ひょっとして韓国の方ですか。
우발 채무란 일정한 사유를 조건으로 장래 채무가 될 가능성이 있는 채무를 말한다.
偶発債務とは、一定の事由を条件として、将来債務となる可能性がある債務のことをいう。
평기자로서 본사, 지사, 지국 등 몇 군데를 이동했다.
平記者として本社、支社、支局など何カ所かを異動した。
문제를 무리하게 해결하려 하지 말라.
問題を無理に解決しようとしていてはいけない。
많은 중소기업은 여전히 연쇄적인 파탄 위기에 직면하고 있다.
多くの中小企業は、依然として連鎖的な破綻の危機に直面しています。
한국은 여전히 추운 날씨가 이어지고 있습니다.
韓国は依然として寒い日が続いています。
가만히 있어도 땀이 흐르네요.
じっとしていても汗が流れてますね。
나라 안팎이 시끄럽다.
国の内外が騒然としている。
기후 위기가 당장의 재난으로 다가오고 있다.
気候危機が目の前の災害として迫っている。
계곡을 아름답게 만드는 요소로 첫째로 꼽고 싶은 것은 물빛이다.
渓谷を美しくする要素として、第一に挙げたいのは水の色である。
꽃눈과 잎눈 구분 방법으로 꽃눈은 둥글고 잎눈은 뾰족하다.
花芽と葉芽の見分け方として花芽は丸く葉芽は尖っている。
꽃눈과 잎눈 구분 방법으로 꽃눈은 둥글고 잎눈은 뾰족하다.
花芽と葉芽の見分け方として花芽は丸く葉芽は尖っている。
어떤 질병이 아랫배 통증의 원인으로 생각할 수 있습니까?
どのような病気が下腹部の痛みの原因として考えられますか?
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (65/82)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.