<との韓国語例文>
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 배시시 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 그는 배시시 웃으며 친구와 이야기하고 있었다. |
| 彼はにっこりと笑いながら友人と話していた。 | |
| ・ | 손님이 맛있다라고 하면 배시시 웃게 돼요. |
| お客さんからおいしいといわれれば、にっこりと笑みがこぼれます。 | |
| ・ | 배시시 웃었다. |
| にっこりと笑った。 | |
| ・ | 애완동물 벼룩은 청소나 살충제를 사용해 제거된다. |
| ペットのノミは掃除や殺虫剤を使って取り除かれる。 | |
| ・ | 애완동물의 벼룩은 피부를 가렵게 한다. |
| ペットのノミは皮膚をかゆくさせる。 | |
| ・ | 애완동물 벼룩은 방 안에서 번식할 수 있다. |
| ペットのノミは部屋の中で繁殖することがある。 | |
| ・ | 애완동물 벼룩은 예방하는 것이 중요하다. |
| ペットのノミは予防することが重要だ。 | |
| ・ | 애완용 벼룩을 발견하면 신속하게 구제할 필요가 있다. |
| ペットのノミを発見したら速やかに駆除する必要がある。 | |
| ・ | 애완동물 벼룩은 건강에 악영향을 줄 수 있다. |
| ペットのノミは健康に悪影響を与えることがある。 | |
| ・ | 애완동물의 벼룩이 늘어나면 집안에 퍼진다. |
| ペットのノミが増えると家の中に広がる。 | |
| ・ | 벼룩 때문에 애완동물이 가려워한다. |
| ノミが原因でペットがかゆがる。 | |
| ・ | 애완동물의 벼룩을 제거하기 위해 수의사와 상담했다. |
| ペットのノミを除去するために獣医に相談した。 | |
| ・ | 애완동물의 벼룩을 제거하기 위해 샴푸를 사용했다. |
| ペットのノミを取るためにシャンプーを使った。 | |
| ・ | 애완동물의 몸털에 벼룩이 붙어 있다. |
| ペットの体毛にノミがついている。 | |
| ・ | 한정된 자원과 시간으로는 감당하기 힘들다. |
| 限定された資源と時間では対応するのは難しい。 | |
| ・ | 한국에서 친구라면 나이가 비슷한 사람들로 한정되기 쉽습니다. |
| 韓国で友達というと、歳が近い人達に限定されやすいです。 | |
| ・ | 대도시는 사람과 차들이 많습니다. |
| 大都市には人と車が多いです。 | |
| ・ | 실직한 젊은이들은 다시 고용되기 위한 훈련을 받을 수 있습니다. |
| 失業した若者たちは、再び雇用されるための訓練を受けることができます。 | |
| ・ | 여기 종업원은 불친절하기로 유명하다. |
| ここの従業員は不親切なことで有名だ。 | |
| ・ | 공장에 산업용 로봇을 도입하다. |
| 工場に産業用ロボットを導入する。 | |
| ・ | 공장은 넓은 부지가 필요해서 교외에 있는 경우가 많습니다. |
| 工場は広い敷地が必要なので郊外にあることが多いです。 | |
| ・ | 고용 기회가 증가함으로써 지역 경제가 개선됩니다. |
| 雇用の機会が増えることで地域の経済が改善されます。 | |
| ・ | 고용을 지키고 싶어도, 매출 격감에 의해 급여 지불을 지속하기 어려워지고 있다. |
| 雇用を守りたくても、売上の激減により給与を支払い続けることが難しくなってきている。 | |
| ・ | 일을 시키기 위해서 유상으로 사람과 계약하는 것을 고용이라고 합니다. |
| 仕事をさせる為に有償で人と契約する事を雇用と言います。 | |
| ・ | 회사로서 고용을 낳는 것이 사회 공헌으로 이어진다. |
| 会社として雇用を生むことが社会貢献につながる。 | |
| ・ | 새로운 고용 계약이 노동자와 고용주 사이에 체결되었습니다. |
| 新しい雇用契約が労働者と雇用主の間で締結されました。 | |
| ・ | 취직 활동은 고용주와의 면접으로부터 시작됩니다. |
| 就職活動は雇用主との面接から始まります。 | |
| ・ | 사람들을 고용한 사람 또는 기업을 고용주라고 한다. |
| 人々を雇う人または企業を雇い主という。 | |
| ・ | 의료과실로 인한 손해 배상을 목적으로 한 제소가 이루어졌습니다. |
| 医療過誤による損害賠償を目的とした提訴が行われました。 | |
| ・ | 변호사는 고객을 위해 제소 절차를 시작했습니다. |
| 弁護士はクライアントのために提訴手続きを開始しました。 | |
| ・ | 손해 배상을 요구하며 제소하기로 결정했습니다. |
| 損害賠償を求めて訴訟を提起することを決定しました。 | |
| ・ | 인간은 자기 혼자서 할 수 있는 게 제한되어 있다. |
| 人間は自分一人ではできることが限られている。 | |
| ・ | 조문이란 돌아가신 지인의 집에 방문하여 조의를 표하는 행위를 말합니다. |
| 弔問とは、亡くなった知人の家へ訪問し、お悔やみを述べる行為のことを指します。 | |
| ・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
| 弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
| ・ | 비극에 대해 이재민과 그 가족에게 진심 어린 조의를 전합니다. |
| 悲劇に対し、被災者とそのご家族に心からの弔意をお伝えします。 | |
| ・ | 이재민과 그 가족에게 진심 어린 조의를 보냅니다. |
| 被災者とそのご家族に心からの弔意をお送りします。 | |
| ・ | 사고 현장에는 많은 구급차와 소방차가 달려왔습니다. |
| 事故現場には多くの救急車と消防車が駆けつけました。 | |
| ・ | 인명 구조 활동을 위해서 소방차와 구급차가 동시에 출동하는 경우가 있습니다. |
| 救命活動のために消防車と救急車が同時に出動する場合があります。 | |
| ・ | 불이 났을 때는 소방차가 빨리 출동해야 합니다. |
| 火が出たときは消防車が早く出動しなければなりません。 | |
| ・ | 이 사건은 피해자와 가해자를 구분하기 어렵다. |
| この事件は被害者と加害者を区分するのが難しい。 | |
| ・ | 마침 메일을 보내려던 참이었어요. |
| ちょうどメールを送ろうとしていたところでした。 | |
| ・ | 마침 연락하려던 참이었어. |
| ちょうど連絡しようとしていたところだった。 | |
| ・ | 연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요. |
| 連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。 | |
| ・ | 마침 좋은 때에 오셨네요. |
| ちょうどいいところにいらっしゃいましたね。 | |
| ・ | 마침 잘 왔다. |
| ちょうどよいところへ来た。 | |
| ・ | 때마침 이 근처에 맛있는 레스토랑이 있어요. |
| ちょうどこの辺りで、美味しいレストランがあります。 | |
| ・ | 여행에는 필요한 약을 지참하는 것을 잊지 마세요. |
| 旅行には、必要な薬を持参することを忘れないでください。 | |
| ・ | 캠프에는 지참한 텐트와 침낭을 가지고 갑니다. |
| キャンプには、持参のテントと寝袋を持って行きます。 | |
| ・ | 행사에 자신의 음료를 지참하라고 했습니다. |
| イベントには、自分の飲み物を持参するように言われました。 |
