【と】の例文_1165
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
내수 부진을 해소하기 어렵다고 지적하는 목소리도 들리고 있다.
内需不振の解消は難しい指摘する声も聞こえている。
내수 중심의 성장 모델로 변경할 필요가 있다.
内需を中心する成長モデルに変更する必要がある。
터널이 뚫리다.
トンネルが貫通する。
백화점이 발 디딜 틈도 없이 사람들로 가득 찼다.
デパートが足の踏み場もないくらい、人でいっぱいだった。
그 장소는 워낙 많은 사람들이 붐벼서 발 디딜 틈도 없어요.
その場所はにかく多くの人で混み合っていたので足の踏み場もないです。
가족을 등지다.
家族仲たがいする。
자신의 비밀을 감추려 하지 않고 당당하게 이야기했다.
自分の秘密を隠そうもせず、堂々話した。
부모님 앞에서 당당해 질 때까지 절대 집에 안 들어갈 거예요.
親の前で堂々振る舞えるようになるまでは絶対帰らないよ。
옷 잘 입는 사람들은 늘 당당한 표정과 행동을 보인다.
服をうまく着る人たちは、常に堂々した表情行動を見せる。
너는 나쁜 짓을 했으면 사과를 해야지 어떻게 그렇게 당당하니?
あんたは、悪いこをしたら謝らなきゃいけないのに、どうしてそんなに堂々しているの?”
당당한 아버지가 되고 싶었다.
堂々した父でありたかった。
당당하고 논리적인 그녀에게 매력을 느꼈다.
堂々して論理的な彼女に魅力を感じた。
당당한 사람은 자신의 신념이나 생각을 굳건히 가지고 있다.
堂々している人は、自分の信念や考え方をしっかり持っている。
더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다.
もっ自信を持って堂々話したい!
범인은 당당하게 침입해 작품을 훔쳤다.
犯人は堂々侵入し、作品を盗んだ。
국가의 대표로서 당당한 모습을 보이고 싶다.
国の代表して堂々した姿を見せたい。
남의 눈치를 보지않고 당당하게 살다.
他人の機嫌をうかがわず堂々生きる。
당당한 태도로 임하다.
堂々した態度で臨む。
아침은 빵이랑 우유로 대충 때우고 왔어요.
朝ごはんは、パン牛乳で簡単に済ませてきました。
너무 바빠서 점심을 빵으로 때웠어요.
ても忙しくて昼食をパンですませました。
중국어 학원도 늘었고 중국어를 제 2외국어로 채택하는 학교들도 많아졌다.
中国語教室も増えて、中国語を第2外国語して採択している学校も増えている。
주머니를 뒤적여 봤더니 1,000원이 나왔다.
ポケットをまさぐる,1,000ウォンがでてきた。
주머니를 뒤적이다.
ポケットをまさぐる。
옷이랑 머리 좀 가다듬고 가.
髪,ちょっ整えて行きなよ。
이 균은 보통 감염력이 약하고 건강한 사람에게는 거의 감염되지 않는다.
この菌は通常感染力は弱く、健康な人にはほんど感染しない。
야채를 가열하여 균을 죽일 수 있습니다.
野菜を加熱して菌を殺すこができます。
노래를 잘 하는 사람들이 계속해서 가창력을 겨루었다.
歌の上手い人が次々歌唱力を競った。
논문 통과가 미뤄지면 졸업과 취업 역시 미뤄질 수밖에 없다.
論文通過が延ばされる、卒業就職も同様に持ち越されるこになる。
옆방의 소음이 시끄러워서 벽을 쿵쿵 두들겼다.
隣の部屋の騒音がうるさくて壁をドンドン叩いた。
문을 쿵쿵하고 계속 두드렸다.
ドアをどんどんたたき続けた。
바닥을 쿵쿵 구르다.
床をん踏み鳴らす。
줄을 서서 신상품을 사려는 사람들로 붐비고 있다.
行列をつくって、新商品を買おうする人たちで混んでいる。
공부 안 하면 저렇게 된다.
勉強しないあんなふうになるよ。
나는 앞으로 20년 후 저렇게 될 수 있을까?
俺はあ20年であんなふうになれるのか?
저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어.
あんなふうに話すは彼はばかに違いない。
저런 여자와 사는 남편은 얼마나 행복할까?
あんな女性暮らすご主人はどんなに幸せだろう?
맙소사. 왜 이렇게 되었지?
なんてこだ。どうしてこうなった?
저기요, 아가씨. 손수건 떨어뜨렸어요.
あの、お姉さん、ハンカチ落しましたよ。
그게 말이야.내가 좀 깜박했었나봐.
それがさぁ… 私がちょっ忘れてたみたい。
저기 말이야. 내가 선배란 거 잊은 거 아냐?
あのさぁ、俺が先輩ってこ忘れてない?
저기, 배가 아파서 그러는데 두통약 하나만 주시면 안 될까요?
あの、お腹が痛いので、頭痛薬ひついただくわけにはいかないでしょうか。
중요한 일 때문에 그러는데 상의하고 싶은 게 있어요.
重要な用件なんですが相談したいこがあります。
샴푸할 때 머리카락이 빠지는 것은 자연스런 현상입니다.
シャンプー時に髪が抜けるこは自然な現象です。
머리카락이 평소보다 많이 빠져 병이 아닌가 걱정이 되었다.
髪の毛がいつもより多く抜けて、病気ではないか心配になった。
여성에게 있어 머리카락은 생명이라고 한다.
女性にって髪は命いわれる。
스포티파이는 음악 스트리밍 서비스입니다.
スポティファイは音楽ストリーミングサービスです。
필요한 최소한의 것으로 살아가는 미니멀리스트는 멋있어요.
必要最低限のもので暮らすミニマリストってカッコ良いですよね。
미니멀리스트란, 불필요한 물건을 갖지 않고, 자신에게 필요한 최소한의 것만 소지하고 살아가는 사람입니다.
ミニマリストは、不要な物は持たず、自分に必要最低限の物だけを所持して暮らす人です。
선생님의 깊은 애정은 세월이 흐를수록 더 큰 감사로 떠오른다.
先生の深い愛情は歳月が経つ程さらに大きな感謝して思い出される。
5년이란 세월이 흘렀다.
5年いう年月が流れた。
[<] 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170  [>] (1165/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.