【と】の例文_1187
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
그냥 모른 척하자니 도리가 아닌 것 같아요.
ただ忘れようする、道理ではない気がします。
그 판사는 법과 도리에서 어긋나지 않는 철저한 원리원칙주의자다.
その裁判官は法道理に背かない徹底した原理原則主義者だ。
그것이 나라와 국민에 대한 최소한의 도리일 것이다.
それが国国民への最低限の道理だろう。
이렇게까지 마음 써 주셔서 감사합니다. 은혜는 잊지 않겠습니다.
こんなにまでお気遣いいただいて、ありがうございます。恩は忘れません。
자연으로부터 받은 은혜에 감사해야 한다.
自然から受けた恩恵に感謝しないいけない。
입자니 갑갑하고 벗자니 약간 춥다.
着ようする窮屈で脱ごうする若干寒い。
학교를 그만두자니 아쉽고 계속 다니자니 돈이 부족하다.
学校をやめるなる未練があるし、続けて通うなるお金が足りない。
주말에 빈둥빈둥 집에 있자니 답답하고 외출하자니 귀찮아요.
週末にぶらぶら家にいるには退屈だし、外出すしよう思う面倒です。
아파트를 장만하자니 목돈이 부족합니다.
マンションを買おうする、ままったお金が不足しています。
막상 장사를 하자니 돈도 많이 들고 간단하지가 않네요.
いざ商売をするなるお金もかなりかかるし、簡単ではないですね。
가방을 버리려고 하자니 아깝더라구요.
カバンを捨てようする、もったいないんです。
그는 머리 회전이 썩 빠른 편이다.
彼は頭回転がても速いほうです。
남자가 이런 걸 무서워하냐? 대범하지 못하네...
男がこんなこを怖がるの?ほんに気が小さいわね。
우리 사장님은 모든 일을 대범하게 처리하신다.
私たちの社長はすべてのこを泰然処理される。
이걸 선물이라고 주다니. 쩨쩨하게시리.
これをプレゼントってくれるだなんて。ほんせこいんだから。
막상 고향을 등지고 떠나려고 하니 발걸음이 떨어지지 않았지다.
いざ故郷を背にして去ろうする、足取りが離れなかった。
내일까지 끝내자면 밤을 새워야 할 것 같다.
明日まで終わらせよう言うのならば徹夜しなければならなさそうだ。
한국에 가자면 돈을 좀 모아야 해요.
韓国に行こうするならお金を貯めなければなりません。
굳이 성적를 매기자면 그가 1위다.
あえて成績をつけようするなら、彼が1番だ。
당장 결혼하자면 좀 곤란해요.
すぐ結婚しよう言うならちょっ困ります。
젊음을 유지하자면 긍정적인 사고를 해야 한다.
若さを維持しようするなら、肯定的な思考をしなければならない。
아내는 교육자 집안의 장녀로 고지식하다.
妻は教育者の家庭で長女して生真面目だ。
그는 너무 고지식해서 사람들이 싫어한다.
彼はても生真面目で、皆が嫌う。
친구가 사실대로 말했을까 봐서 조마조마했습니다.
友達が事実通りに話したのではないか思って、はらはらしました。
소나기가 쏟아질까 봐 우산을 가지고 왔다.
夕立が降り注ぐのでは傘を持ってきた。
실수를 할까 봐 얼마나 걱정했는지 모릅니다.
ミスをするか思ってどんなに心配したかわかりません。
부모님은 내가 심심하고 외로울까 봐 강아지 한 마리를 사다 주셨다.
両親は、僕が退屈でさびしいか思い、子犬一匹を買ってくださった。
약속 시간에 늦을까 봐 매우 걱정했어요.
約束時間に遅れるのでは思って、すごく心配しました。
조금만 더 기다릴까 봐.
もう少しだけ待うか思って。
내일 전화할까 봐.
明日電話しようか思って。
혼자 있어서 심심할까 봐 놀러 왔어.
一人で居てつまらないか思って遊びに来た。
추울까 봐 옷을 많이 입고 왔다.
寒いか思って厚着をして来た。
요통이 고질병이 되었다.
腰痛が慢性病なった。
미치지 않고서야 어떻게 그런 짓을 할 수가 있어?
狂った後でなくては、どうやったらそんなこができるのか。
대통령과 정부는 잘못을 바로잡고 민중의 목소리를 들어야 한다.
大統領政府は、誤りを正し、民衆の声を聞くべきだ。
남편은 평소에는 온순하지만 술을 마시면 시끌벅적합니다.
旦那は普段は温順だけど、お酒を飲む騒がしいです。
라면으로 한 끼를 때웠다.
インスタントラーメンで一食を済ました。
세 끼를 제대로 먹으세요.
3食きちん食べよう。
다이어트를 위해서 몇 끼씩 굶었다.
ダイエットのために何食も抜いた。
된장찌개 하나랑 공깃밥 3개 추가요.
テンジャンチゲひライス3つ追加です。
공깃밥 하나 주세요.
ご飯ひつください。
아버지를 따라 자연스럽게 의사의 길을 걸었다.
父に従い自然医者の道に進んだ。
어릴 때부터 알아온 친구와 자연스럽게 결혼에까지 이르렀다.
幼い頃から知っている友達自然に結婚するこになった。
부모가 자식을 사랑하는 것은 자연스러운 것이다.
親が子供を愛するこは自然なこだ。
안 만나다보면 자연히 멀어진다.
会わないでいる自然に遠ざかる。
웬일인지 모르겠지만 계속 한국에 가고 싶어요.
何故か分からないが、ずっ韓国に行きたいです。
끼니를 거르거나 배달 음식이나 라면 등으로 끼니를 대충 때우는 젊은이들이 늘고 있다.
食事を抜いたり、出前をったり、インスタントラーメンで一食を済ます若者が増えている。
남자 친구는 예쁜 여자가 지나가면 힐끗힐끗 쳐다본다.
彼氏はきれいな女性が通る、ちらちら見たりする。
힐끗힐끗 쳐다보다.
ちらちら見つめる。
돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다.
お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性結婚したら、不幸になるだろう。
[<] 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190  [>] (1187/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.