<ないの韓国語例文>
| ・ | 문을 여닫을 때 소음이 나지 않게 해 주세요. |
| ドアを開け閉めする時は騒音が出ないようにしてください。 | |
| ・ | 개폐 부분에 손이 끼지 않도록 주의해 주세요. |
| 開閉部分に手を挟まないよう注意してください。 | |
| ・ | 문손잡이가 고장나 나갈 수가 없다. |
| ドアノブが故障して出ることができない。 | |
| ・ | 개똥도 약에 쓰려면 없다는 교훈을 잊지 말고 필요한 것은 항상 준비해 두자. |
| 犬の糞も薬に使おうとすればないという教訓を忘れず、必要なものは常に準備しておこう。 | |
| ・ | 개똥도 약에 쓰려면 없다지만, 평소부터 정리정돈을 신경 써야 해. |
| 犬の糞も薬に使おうとすればないというが、普段から整理整頓を心がけるべきだ。 | |
| ・ | 일할 때마다 자주 쓰던 도구가 이번엔 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
| 仕事のときにはよく使っていた道具が、今回は見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとない。 | |
| ・ | 필요한 서류를 찾으려니 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
| 必要な書類を探そうとしたら、犬の糞も薬に使おうとするとないって感じだったよ。 | |
| ・ | 필기구는 많았는데 시험 때는 개똥도 약에 쓰려면 없다더라。 |
| 筆記具はたくさんあったのに、試験のときに限って見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとないとはこのこと。 | |
| ・ | 평소에는 많이 보이던 자료가 필요할 때는 없네, 개똥도 약에 쓰려면 없다더니。 |
| 普段はたくさん見えていた資料が、必要なときにはないね。犬の糞も薬に使おうとするとないってことか。 | |
| ・ | 개똥같은 놈이네… 약에 쓸려니까 안 보이네! |
| 犬のフンみたいな奴だな…薬に使おうとすると見つからないわ! | |
| ・ | 그녀의 그림에 대한 몰두는 정말 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼女の絵画への没頭ぶりは、まさに遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼の読書への情熱は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほどだ。 | |
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 子供たちは新しいおもちゃに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯이 그녀는 새로운 프로젝트에 몰두하고 있다. |
| 遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないように、彼女は新しいプロジェクトに没頭している。 | |
| ・ | 새로운 언어를 배우기 시작한 그는 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯 열심이다. |
| 新しい言語を学び始めた彼は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほど熱心だ。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다. |
| 新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。 | |
| ・ | 그는 늦게 시작한 게임에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼は遅くに始めたゲームに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 세월이 약이라더니, 지금은 그때의 고통을 거의 느끼지 않아。 |
| 歳月が薬だと言われるように、今ではその時の苦痛をほとんど感じない。 | |
| ・ | 메뚜기도 유월이 한철이니, 지금의 성공에 너무 안주하지 말자. |
| バッタも六月が一季節だから、今の成功にあまり安住しないようにしよう。 | |
| ・ | 메뚜기도 유월이 한철이라니까, 지금 이 기회를 잘 잡아야 해. |
| バッタも六月が一季節だから、今このチャンスをしっかり掴まなければならないよ。 | |
| ・ | 인생에서 메뚜기도 유월이 한철임을 이해하고 기회를 놓치지 않도록 하자. |
| 人生においてバッタも6月が旬であることを理解し、チャンスを逃さないようにしよう。 | |
| ・ | 바다는 메워도 사람의 욕심은 못 채운다. |
| 海は埋めても人の欲は満たせない。 | |
| ・ | 인간의 욕심은 끝이 없다. |
| 人間の欲はきりがない。 | |
| ・ | 정치인들은 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 잊어서는 안 된다. |
| 政治家たちは、過度な欲は災いを招くことを忘れてはならない。 | |
| ・ | 눈 가리고 아웅 한다고 해결되지 않아, 솔직하게 말해야 해. |
| 目を覆って騙しても解決しないよ、正直に言わなければならないよ。 | |
| ・ | 새로운 기술을 배우려면 시간이 걸리지, 한술 밥에 배부르랴. |
| 新しい技術を習得するには時間がかかるよ、一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아. |
| 努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。 | |
| ・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
| 大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
| 一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
| ・ | 공부는 꾸준히 해야 해. 한술 밥에 배부르랴. |
| 勉強はコツコツと続けなければならない。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 처음부터 성공할 수는 없어. 한술 밥에 배부르랴. |
| 最初から成功することはできない。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 | |
| ・ | 그는 스스로에 대한 자신감과 자부심이 엄청난 사람입니다. |
| 彼は、自身に対する自信感と自負心がとてつもない人です。 | |
| ・ | 노력해서 결과가 나오지 않아도 경험은 남는다. |
| 努力して結果が出ないとしても、経験が残る。 | |
| ・ | 경험이 있다고 해서 꼭 잘하라는 법은 없다. |
| 経験があるからといって必ずできるというわけではない。 | |
| ・ | 그는 경험이 적다. |
| 彼は経験が少ない。 | |
| ・ | 경험이 부족하다. |
| 経験が足りない。 | |
| ・ | 지금 회사는 미래가 없다. |
| 今の会社に未来はない。 | |
| ・ | 우리들은 우리들이 젊었을 때의 우리들이 더 이상 아니라고 자주 말합니다. |
| 私たちは、私たちが若かった時の私たちではもはやないとよく言います。 | |
| ・ | 젊은데 못 할 게 뭐 있어? |
| 若いんだからできないことなんてある? | |
| ・ | 젊다는 게 얼마나 큰 행복인지 모른다. |
| 若いということが、どれだけ大きな幸福なのかわからない。 | |
| ・ | 한순간도 방심하지 않고 어떤 사고도 발생하지 않도록 최선을 다하겠습니다. |
| 一瞬たりとも油断せず、どんな事故も発生しないよう最善を尽くします。 | |
| ・ | 양국의 다툼이 파국으로 치닫지는 않겠지만 방심은 금물이다. |
| 両国の争いが破局に突き進むことはないだろうが油断は禁物だ。 | |
| ・ | 방심하지 마세요. |
| 油断しないで下さい。 | |
| ・ | 중요한 약속을 잊어버리지 않도록 해야 해. |
| 大切な約束を忘れないようにしなければならない。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 정도로 괴롭고 고통스러운 일입니다. |
| 好きな人を忘れることができないのは言葉では言い表せないほど苦しくて辛いものです。 | |
| ・ | 메모하지 않으면 잊어버리기 십상이다. |
| メモしておかないと忘れがちだ。 | |
| ・ | 안 좋은 일은 빨리 잊어버리는 게 좋아요. |
| 良くないことは早く忘れてしまったほうが良いです。 | |
| ・ | 잊어버리세요. |
| 気にしないで。 | |
| ・ | 충고를 무시하지 마, 설마가 사람 잡는다는 사실을 잊지 말아야 해. |
| 助言を無視しないで、まさかが人を捕まえるという事実を忘れないように。 |
