<ないの韓国語例文>
| ・ | 필요 없는 것을 치우다. |
| いらないものを取りのける。 | |
| ・ | 쓰지 않는 물건을 모두 창고로 치웠어요. |
| 使わないものをすべて倉庫に移しました。 | |
| ・ | 선생님 오늘은 숙제 없어요? |
| 先生、今日は宿題がないんですか。 | |
| ・ | 내 숙제 좀 도와줄 수 있나요? |
| 宿題手伝ってもらえないですか? | |
| ・ | 턱수염이 안 나요. |
| あごひげが生えないです。 | |
| ・ | 턱수염이 없으면 다른 사람 같아요. |
| あごひげがないと別人のようです。 | |
| ・ | 유치가 좀처럼 빠지지 않는다. |
| 乳歯がなかなか抜けない。 | |
| ・ | 유치한 사람에게 휘둘리지 않기 위한 대처법이 있습니다. |
| 幼稚な人に振り回されないための対処法があります。 | |
| ・ | 린스가 다 떨어져 오늘은 샴푸밖에 하지 못 했다. |
| リンスがぜんぶなくなったので、きょうはシャンプーしかできない。 | |
| ・ | 그녀는 매일의 헤어 케어에 린스를 빠뜨리지 않는다. |
| 彼女は毎日のヘアケアにリンスを欠かさない。 | |
| ・ | 아이가 숙제를 하지 않아서 엄마가 잔소리했다. |
| 子供が宿題をしないので、母親が小言を言った。 | |
| ・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
| 私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
| ・ | 약탈하는 행위를 간과할 수 없다. |
| 略奪する行為を見過ごせない。 | |
| ・ | 약탈하는 행위는 용납할 수 없다. |
| 略奪する行為は許されない。 | |
| ・ | 의제를 논의할 시간이 부족하다. |
| 議題を議論する時間が足りない。 | |
| ・ | 쓸데없는 일에 연연하지 마. |
| くだらないことにこだわるな。 | |
| ・ | 쓸데없는 정보를 믿지 마. |
| くだらない情報を信じるな。 | |
| ・ | 쓸데없는 일에 돈 쓰지 마. |
| くだらないことにお金を使うな。 | |
| ・ | 쓸데없는 간섭이 그들의 관계를 해쳤어요. |
| 余計な干渉が彼らの関係を損ないました。 | |
| ・ | 쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요. |
| 余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。 | |
| ・ | 쓸데없는 물건은 버리세요. |
| 要らない物は捨ててください。 | |
| ・ | 쓸데없는 말을 하다. |
| いらないことをしゃべる。 | |
| ・ | 구차한 변명을 하지 마. |
| くだらない言い訳をするな。 | |
| ・ | 구차한 변명 |
| 窮屈な弁明(くだらない言い訳) | |
| ・ | 시시한 일에 에너지 쓰지 마라. |
| くだらないことにエネルギーを使うな。 | |
| ・ | 시시한 일에 연연하지 마라. |
| くだらないことにこだわるな。 | |
| ・ | 시시한 기사를 읽었다. |
| くだらない記事を読んだ。 | |
| ・ | 시시한 질문에 짜증이 났다. |
| くだらない質問にイライラした。 | |
| ・ | 시시한 일로 화내지 마. |
| くだらないことで怒るな。 | |
| ・ | 시시한 논쟁이 계속되고 있다. |
| くだらない論争が続いている。 | |
| ・ | 시시한 질문만 한다. |
| くだらない質問ばかりする。 | |
| ・ | 시시한 영화였다. |
| くだらない映画だった。 | |
| ・ | 시시한 이유로 지각했다. |
| くだらない理由で遅刻した。 | |
| ・ | 그 게임은 시시하다. |
| そのゲームはくだらない。 | |
| ・ | 그의 말은 언제나 시시하다. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 시시한 일로 싸우지 마. |
| くだらないことで喧嘩しないで。 | |
| ・ | 그 영화는 시시한 내용이었다. |
| その映画はくだらない内容だった。 | |
| ・ | 그런 시시한 이야기는 듣고 싶지 않아. |
| そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
| ・ | 상금이 적으면 승부가 시시해지는 법이다. |
| 賞金が少ないと勝負がつまらなくなるものだ。 | |
| ・ | 당신의 시시한 이야기를 들을 여유가 없다. |
| あなたのくだらない話を聞く暇はない。 | |
| ・ | 재미있다고 해서 기대했는데 의외로 시시한 영화였다. |
| 面白いと言われて期待していたが、案外つまらない映画だった。 | |
| ・ | 실없는 거에 돈 쓰지 마라. |
| くだらないことにお金を使うな。 | |
| ・ | 실없는 소문에 귀 기울이지 마. |
| くだらない噂に耳を貸さないで。 | |
| ・ | 그런 실없는 이야기는 듣고 싶지 않아. |
| そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
| ・ | 실없는 소리 |
| くだらない話 | |
| ・ | 무자비한 전쟁이 끝나지 않는다. |
| 無慈悲な戦争が終わらない。 | |
| ・ | 별다른 도움이 되지 않을 것이라며 시큰둥한 반응을 보였다. |
| 大して役に立たないとし、不満げな反応を見せた。 | |
| ・ | 어머니의 반응은 무척이나 시큰둥했다. |
| お母さんの反応はとても気乗りしないようだった。 | |
| ・ | 용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다. |
| お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。 | |
| ・ | 그 시건방진 태도가 마음에 안 들어. |
| その生意気な態度が気に入らない。 |
