<ないの韓国語例文>
| ・ | 전례 없는 수해가 발생했다. |
| 前例のない水害が発生した。 | |
| ・ | 선취점을 허용하지 않기 위해 수비를 굳혔다. |
| 先制点を許さないために守備を固めた。 | |
| ・ | 넘어졌지만 신경 쓰지 않는다. |
| 転んでしまったが、気にしない。 | |
| ・ | 그는 사람들이 자신을 어떻게 생각하건 신경 쓰지 않는다. |
| 彼は人が自分のことをどう思おうと気にしない。 | |
| ・ | 성적에는 그다지 신경 쓰지 않아요. |
| 成績にはそれほど気にしないんです。 | |
| ・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
| 昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. |
| 気にしないでください。 | |
| ・ | 운동을 할 때는 항상 다치지 않도록 주의해야 합니다. |
| 運動をするときは、常に怪我しないように注意すべきです。 | |
| ・ | 다친 데는 없어요? |
| 怪我はないですか? | |
| ・ | 다행히 다리 뼈가 부러졌을 뿐 생명에는 별 이상이 없는 모양이다. |
| 幸い足の骨が折れただけで命に別状ない模様である。 | |
| ・ | 유연하면 부러지지 않는다. |
| 柔軟なら折れない。 | |
| ・ | 외로워도 슬퍼도 울지 않는다. |
| 寂しくても悲しくても泣かない。 | |
| ・ | 그만 좀 울면 안 돼? |
| ちょっと泣くのやめてくれないか? | |
| ・ | 그만 울어! |
| もう泣かないで! | |
| ・ | 울지 마세요. |
| 泣かないでください。 | |
| ・ | 하마터면 넘어질 뻔했잖아요. |
| あと少しで転ぶところだったじゃないですか。 | |
| ・ | 악기는 오로지 연주한다고 실력이 느는 게 아니다. |
| 楽器はひたすら弾いていれば上手になるわけじゃない。 | |
| ・ | 안 좋아해요. |
| 好きじゃないです。 | |
| ・ | 낭비하지 않도록 유의하다. |
| 無駄遣いをしないよう心掛ける。 | |
| ・ | 정설을 믿지 않는 선택도 존중한다. |
| 定説を信じない選択も尊重する。 | |
| ・ | 정설이란, 의논의 여지가 없는 설을 말한다. |
| 定説とは、議論の余地がない説をいう。 | |
| ・ | 통설은 반드시 옳다고는 할 수 없다. |
| 通説は必ずしも正しいとは限らない。 | |
| ・ | 운석 낙하설, 이 설만큼 유명한 공룡멸종설은 없을 것이다. |
| 隕石落下説 この説ほど、有名な恐竜絶滅説はないだろう。 | |
| ・ | 아무도 살지 않는 집 마당에는 풀이 무성하게 자라고 있다. |
| 誰も住んでいない家の庭には草がぼうぼうと生えている。 | |
| ・ | 생활하는데 있어 빼 놓을 수 없는 것이 수납이니다. |
| 生活していくうえで欠かせないのが収納です。 | |
| ・ | 단상에서의 순간을 잊을 수 없다. |
| 壇上での一瞬が忘れられない。 | |
| ・ | 어머니를 내 손으로 요양원으로 보내야만 했다. |
| 母を私の手で老人ホームに送らないといけなかった。 | |
| ・ | 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
| あんまり深刻に考えすぎないでください。 | |
| ・ | 신체 면역력이 약하면 질병에 걸려도 회복되기 어렵다. |
| 身体免疫力が弱ければ、病気にかかってもなかなか回復されない。 | |
| ・ | 정신적 후유증도 무시할 수 없다. |
| 精神的な後遺症も無視できない。 | |
| ・ | 의사로부터 "후유증이 남을지 모른다"는 설명을 들었습니다. |
| 医師からは『後遺症が残るかもしれない』との説明を受けました。 | |
| ・ | 꿈껼에 모르는 언어를 말하고 있었다. |
| 夢の間で知らない言語を話していた。 | |
| ・ | 꿈자리 내용을 기억하지 못한다. |
| 夢見の内容を覚えていない。 | |
| ・ | 눈곱이 심해서 눈을 뜰 수가 없다. |
| 目やにがひどくて目が開けられない。 | |
| ・ | 소변 누울 시간이 없어. |
| 小便をする時間がない。 | |
| ・ | 콧물이 심하면 식사도 맛볼 수 없다. |
| 鼻水がひどいと、食事も味わえない。 | |
| ・ | 콧물이 멈추지 않으면 집중력도 지속되지 않는다. |
| 鼻水が止まらないと、集中力も続かない。 | |
| ・ | 콧물이 멈추지 않아 일이 손에 잡히지 않는다. |
| 鼻水が止まらずに、仕事が手につかない。 | |
| ・ | 콧물이 멈추지 않고, 재채기가 멈추지 않는다. |
| 鼻水が止まらなくて、クシャミが止まらない。 | |
| ・ | 알레르기 반응이 나오고 콧물이 멈추지 않는다. |
| アレルギー反応が出て、鼻水が止まらない。 | |
| ・ | 환절기라 콧물이 멈추지 않는다. |
| 季節の変わり目で、鼻水が止まらない。 | |
| ・ | 오늘은 바람이 세니까 춥지 않도록 옷을 많이 입으세요. |
| 今日は風が強いので寒くないように服をたくさん着てください。 | |
| ・ | 기침이 멎지 않는다. |
| 咳が止まらない。 | |
| ・ | 문제는 여기에 그치지 않는다. |
| 問題はここで終わらない。 | |
| ・ | 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지? |
| お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ? | |
| ・ | 예전에 달에는 물이 있었지 않았나라는 주장이 있다. |
| かつて月には水があったのではないかと言われています。 | |
| ・ | 금세기 중에 우주 여행이 일반화될지도 모른다. |
| 今世紀中に宇宙旅行が一般化するかもしれない。 | |
| ・ | 금세기 중에 새로운 에너지원을 찾을 수 있을지도 모른다. |
| 今世紀中に新しいエネルギー源が見つかるかもしれない。 | |
| ・ | 쌀가마 수가 셀 수 없을 만큼 많다. |
| 米俵の数が数えられないほどある。 | |
| ・ | 다리가 아파서 걸을 수 없어요. |
| 足が痛くて歩けないです。 |
