<のの韓国語例文>
| ・ | 책을 가방 속에 억지로 쑤셔넣었다. |
| 本を鞄の中に無理やり押し込んだ。 | |
| ・ | 백신 물량이 국민에게 충분히 확보되었다. |
| ワクチンの量が国民に十分に確保された。 | |
| ・ | 회의실이 내일 회의를 위해 확보되었다. |
| 会議室が明日の会議のために確保された。 | |
| ・ | 주차 공간이 행사 참여자를 위해 확보되었다. |
| 駐車スペースがイベント参加者のために確保された。 | |
| ・ | 이번 프로젝트를 위해 예산이 확보되었다. |
| 今回のプロジェクトのための予算が確保された。 | |
| ・ | 아이들이 형의 장난감을 넘보았다. |
| 子どもたちは兄の玩具を狙った。 | |
| ・ | 그는 남의 재산을 넘보았다가 경찰에 잡혔다. |
| 彼は他人の財産を狙って捕まった。 | |
| ・ | 그녀는 그 자리를 탐내며 넘보고 있다. |
| 彼女はその地位を狙っている。 | |
| ・ | 그는 경찰 조사에서 잡아떼었다. |
| 彼は警察の調査でごまかした。 | |
| ・ | 행복한 기억이 머릿속으로 날아왔다. |
| 幸せな記憶が頭の中に浮かんできた。 | |
| ・ | 공이 갑자기 내 쪽으로 날아왔다. |
| ボールが突然私の方に飛んできた。 | |
| ・ | 새가 하늘을 날아와 창문 앞에 앉았다. |
| 鳥が空を飛んで窓の前に止まった。 | |
| ・ | 관리들은 국정 현황을 임금에게 아뢰었다. |
| 官僚たちは国政の現状を君主に報告した。 | |
| ・ | 관리가 왕에게 사건의 경위를 아뢰했다. |
| 役人が王に事件の経緯を申し上げた。 | |
| ・ | 영화 속 캐릭터가 자신의 감정을 독백했다. |
| 映画のキャラクターが自分の感情を独白した。 | |
| ・ | 그는 혼자 방에서 독백했다. |
| 彼は一人で部屋の中で独白した。 | |
| ・ | 그 사람이 사건에 연루되었을 가능성이 의심된다. |
| その人が事件に関与している可能性が疑われる。 | |
| ・ | 투표 과정에 부정이 있었을 것으로 의심된다. |
| 投票過程に不正があったのではないかと疑われる。 | |
| ・ | 그의 출석 기록이 조작된 것으로 의심된다. |
| 彼の出席記録が改ざんされていると疑われる。 | |
| ・ | 이 제품은 불량품일지도 모른다고 의심된다. |
| この製品は不良品かもしれないと疑われる。 | |
| ・ | 계약서 내용이 위조된 것으로 의심된다. |
| 契約書の内容が偽造されていると疑われる。 | |
| ・ | 환자의 증상이 독감일 가능성이 의심된다. |
| 患者の症状がインフルエンザの可能性が疑われる。 | |
| ・ | 이 사건은 범죄와 관련이 있는 것으로 의심된다. |
| この事件は犯罪に関係があると疑われる。 | |
| ・ | 그 사람의 말이 의심된다. |
| あの人の言葉が怪しいと思う。 | |
| ・ | 이 사건은 경찰에 의뢰되어 조사가 진행되었다. |
| この事件は警察に依頼され、調査が進められた。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 전문 업체에 의뢰되었다. |
| このプロジェクトは専門業者に依頼された。 | |
| ・ | 계약 해지 조건이 법률 자문과 협의되었다. |
| 契約解除の条件が法律相談と協議された。 | |
| ・ | 프로젝트 일정이 팀원들과 협의되었다. |
| プロジェクトのスケジュールがチームメンバーと協議された。 | |
| ・ | 토의를 통해 문제의 해결책을 찾았다. |
| 討議を通じて問題の解決策を見つけた。 | |
| ・ | 팀원들과 프로젝트 진행 방향을 토의했다. |
| チームメンバーとプロジェクトの進行方向について話し合った。 | |
| ・ | 교사는 학생들과 문제 해결 방법을 토의했다. |
| 先生は生徒たちと問題解決の方法について協議した。 | |
| ・ | 그의 친절한 말에 마음이 편안해졌다. |
| 彼の親切な言葉に心が安心した。 | |
| ・ | 사전 편찬은 오랜 시간이 걸리는 작업이다. |
| 辞書の編纂は長い時間がかかる作業である。 | |
| ・ | 이 연구팀은 학술지를 편찬하고 있다. |
| この研究チームは学術誌を編纂している。 | |
| ・ | 편입한 학생들은 기존 학생들과 동일한 수업을 듣는다. |
| 編入した学生は既存の学生と同じ授業を受ける。 | |
| ・ | 그는 다른 대학으로 편입했다. |
| 彼は別の大学に編入した。 | |
| ・ | 그 기술은 세대를 거쳐 진화되어 왔다. |
| その技術は世代を経て進化してきた。 | |
| ・ | 그 문화는 외부 영향으로 진화되었다. |
| その文化は外部の影響で発展した。 | |
| ・ | 진화된 의료 기술 덕분에 생존율이 높아졌다. |
| 進化した医療技術のおかげで生存率が高くなった。 | |
| ・ | 그 프로그램은 사용자 피드백을 통해 진화되었다. |
| そのプログラムはユーザーフィードバックを通じて改良された。 | |
| ・ | 황폐화된 폐허에서 새로운 건물이 세워졌다. |
| 荒廃した廃墟の上に新しい建物が建てられた。 | |
| ・ | 오랜 방치로 건물이 황폐화되었다. |
| 長年の放置で建物が荒れ果てた。 | |
| ・ | 그 지역은 개발 부족으로 황폐화되었다. |
| その地域は開発不足で荒廃した。 | |
| ・ | 경제 침체가 농촌을 황폐화하고 있다. |
| 経済の停滞が農村を荒廃させている。 | |
| ・ | 방화 방지를 위해 소방 안전 점검을 강화했다. |
| 放火防止のために消防安全点検を強化した。 | |
| ・ | 방화로 인해 많은 건물이 불타 버렸다. |
| 放火により多くの建物が燃え尽きた。 | |
| ・ | 방화 처리된 목재는 건물의 안전성을 높여줍니다. |
| 防火処理を施された木材は建物の安全性を高めます。 | |
| ・ | 자급자족 생활이 마음을 풍요롭게 해줍니다. |
| 自給自足の生活が心を豊かにしてくれます。 | |
| ・ | 자급자족 생활로 자연의 소중함을 실감하고 있습니다. |
| 自給自足の生活で自然の大切さを実感しています。 | |
| ・ | 자급자족을 위해 빗물을 이용하고 있습니다. |
| 自給自足のために雨水を利用しています。 |
