<のの韓国語例文>
| ・ | 법정에서 자신의 입장을 진술했다. |
| 法廷で自分の立場を陳述した。 | |
| ・ | 증인은 사건 경위를 진술했다. |
| 証人は事件の経緯を陳述した。 | |
| ・ | 아래에 그 이유를 상술한다. |
| 以下にその理由を詳しく述べる。 | |
| ・ | 사고 경위를 상술한 문서가 제출되었다. |
| 事故の経緯を詳述した文書が提出された。 | |
| ・ | 절차는 다음 장에서 상술한다. |
| 手続きは次の章で詳しく説明する。 | |
| ・ | 문제의 원인을 자세히 상술했다. |
| 問題の原因を詳しく述べた。 | |
| ・ | 계획 내용을 보고서에 상술했다. |
| 計画の内容を報告書に詳述した。 | |
| ・ | 정장 셔츠는 꼭 다리미질을 해야 한다. |
| スーツのシャツは必ずアイロンがけしなければならない。 | |
| ・ | 정장 셔츠는 꼭 다리미질해야 한다. |
| スーツのシャツは必ずアイロンがけしなければならない。 | |
| ・ | 바지가 구겨져서 다리미질해야 한다. |
| ズボンがしわくちゃなのでアイロンがけしなければならない。 | |
| ・ | 이용자의 요청으로 계약이 해약되었다. |
| 利用者の要請により契約が解約された。 | |
| ・ | 휴대폰 약정이 해약되었다. |
| 携帯電話の契約が解約された。 | |
| ・ | 인터뷰 요청이 허락되었다. |
| インタビューの依頼が許可された。 | |
| ・ | 회의 참석이 허락되지 않았다. |
| 会議への出席が許可されなかった。 | |
| ・ | 특별한 경우에만 예외가 허락된다. |
| 特別な場合にのみ例外が認められる。 | |
| ・ | 이 장소에서는 사진 촬영이 허락되어 있다. |
| この場所では写真撮影が許可されている。 | |
| ・ | 외부인의 출입은 허락되지 않는다. |
| 部外者の立ち入りは許可されていない。 | |
| ・ | 잠에서 깬 아기가 이불 속에서 꼼지락거렸다. |
| 目を覚ました赤ちゃんが布団の中でもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 아이들이 의자에서 꼼지락거린다. |
| 子どもたちが椅子の上でもぞもぞしている。 | |
| ・ | 모르는 사람과 합승하는 건 조금 불편하다. |
| 知らない人と相乗りするのは少し気まずい。 | |
| ・ | 늦어서 친구 차에 합승했다. |
| 遅れたので友だちの車に同乗した。 | |
| ・ | 회사 동료와 차를 합승해 출근한다. |
| 会社の同僚と車に相乗りして出勤する。 | |
| ・ | 눈앞에서 모든 희망이 허물어지는 느낌이었다. |
| 目の前で全ての希望が崩れるような気がした。 | |
| ・ | 그의 계획은 작은 실수로 허물어졌다. |
| 彼の計画は小さなミスで崩れた。 | |
| ・ | 그 선수는 요즘 감각이 물올랐다. |
| その選手は最近、感覚が冴えている。 | |
| ・ | 그 배우는 연기력이 완전히 물올랐다. |
| その俳優は演技力が完全に伸びきっている。 | |
| ・ | 이 자료는 서버에 보관되어 있다. |
| この資料はサーバーに保存されている。 | |
| ・ | 용기가 부족하면 도전 앞에서 뒷걸음치기 쉽다. |
| 勇気が足りないと、挑戦の前で後ずさりしがちだ。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 뒷걸음치는 건 자연스러운 반응이다. |
| 危険な状況で後ずさりするのは自然な反応だ。 | |
| ・ | 상대의 기세에 눌려 한 발 뒷걸음쳤다. |
| 相手の勢いに押されて、一歩後退した。 | |
| ・ | 개가 갑자기 짖자 아이가 뒷걸음쳤다. |
| 犬が突然吠えたので、子どもが後ずさりした。 | |
| ・ | 이 다리는 1990년에 건설되었다. |
| この橋は1990年に建設された。 | |
| ・ | 이 지역에 새로운 아파트가 건설되었다. |
| この地域に新しいアパートが建設された。 | |
| ・ | 인터넷 댓글에서 욕설하는 사람이 많다. |
| ネットのコメントで悪口を言う人が多い。 | |
| ・ | 그녀는 친구에게 그 일을 발설했다. |
| 彼女は友人にその件を漏らした。 | |
| ・ | 이 사실을 절대 발설하지 마세요. |
| この事実を決して口外しないでください。 | |
| ・ | 그는 회사의 비밀을 발설했다. |
| 彼は会社の秘密を口外した。 | |
| ・ | 그는 시의회 회의를 방청하러 갔다. |
| 彼は市議会の会議を傍聴しに行った。 | |
| ・ | 시민들이 국회 회의를 방청했다. |
| 市民が国会の会議を傍聴した。 | |
| ・ | 이번 재판은 일반인도 방청 가능합니다. |
| 今回の裁判は一般の人も傍聴可能です。 | |
| ・ | 법원 방청은 무료로 가능합니다. |
| 裁判所の傍聴は無料で可能です。 | |
| ・ | 경찰이 범죄 조직 본부에 쳐들어갔다. |
| 警察が犯罪組織の本部に突入した。 | |
| ・ | 그는 연주에 심취되어 청중의 반응을 느끼지 못했다. |
| 彼は演奏に夢中で、聴衆の反応に気づかなかった。 | |
| ・ | 작가는 자신의 작품 세계에 심취되어 있었다. |
| 作家は自分の作品世界に没頭していた。 | |
| ・ | 그는 자연 풍경에 심취되어 사진을 찍었다. |
| 彼は自然の風景に心酔して写真を撮った。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 논의할 시간이 충분히 할애되지 않았다. |
| 今回の会議では議論する時間が十分に割かれなかった。 | |
| ・ | 개발 비용의 일부가 마케팅에 할애되었다. |
| 開発費の一部がマーケティングに割り当てられた。 | |
| ・ | 연말 행사 준비에 많은 노력이 할애되었다. |
| 年末行事の準備に多くの労力が費やされた。 | |
| ・ | 이 보고서 작성에 하루가 할애되었다. |
| この報告書の作成に1日が費やされた。 | |
| ・ | 시간이 제한되어 있어, 효율적으로 할애해야 한다. |
| 時間が限られているので、効率的に割り当てる必要がある。 |
