<のの韓国語例文>
| ・ | 그들의 우정도 결국 작은 오해로 공중분해되었다. |
| 彼らの友情も結局、小さな誤解で空中分解された。 | |
| ・ | 합병 발표 후 얼마 지나지 않아 양사는 공중분해되었다. |
| 合併発表の後、間もなく両社は空中分解された。 | |
| ・ | 그 스타트업은 자금 부족으로 공중분해되었다. |
| そのスタートアップは資金不足で空中分解された。 | |
| ・ | 정치 연합이 공중분해될 위기에 처했다. |
| 政治連合が空中分解の危機に直面した。 | |
| ・ | 회사의 비전이 불분명해 결국 공중분해되고 말았다. |
| 会社のビジョンが不明確で、結局空中分解してしまった。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 내부 갈등으로 공중분해됐다. |
| そのプロジェクトは内部の対立で空中分解された。 | |
| ・ | 그는 20년 넘게 하도급 건설 일을 해 왔다. |
| 彼は20年以上下請けの建設仕事をしてきた。 | |
| ・ | 하도급 남용은 원청 업체의 책임이 크다. |
| 下請けの濫用は元請け業者の責任が大きい。 | |
| ・ | 정부는 하도급 업계의 권익 보호를 강화하고 있다. |
| 政府は下請け業界の権益保護を強化している。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 대부분 하도급을 통해 진행되었다. |
| このプロジェクトは大部分が下請けを通じて進められた。 | |
| ・ | 하도급 문제는 공정거래위원회가 주시하고 있다. |
| 下請けの問題は公正取引委員会が注視している。 | |
| ・ | 그 회사는 하도급으로 생산을 맡기고 있다. |
| その会社は下請けで生産を任せている。 | |
| ・ | 하도급 계약 조건이 까다로워요. |
| 下請け契約の条件が厳しいです。 | |
| ・ | 만약 모르는 번호면 아는 사람인지 물어본다. |
| 知らない番号の場合は知り合いかどうか確認する。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 아는 사람이다. |
| 幼い頃からの知り合いだ。 | |
| ・ | 나는 이 동네에 아는 사람이 없다. |
| 私はこの町に知り合いがいない。 | |
| ・ | 아는 사람의 결혼식에 참석했다. |
| 知り合いの結婚式に出席した。 | |
| ・ | 그 사람은 내 아는 사람 중 한 명이다. |
| その人は私の知り合いの一人だ。 | |
| ・ | 누구나 인생에서 가끔 빌런 같은 순간을 겪는다. |
| 誰でも人生で時々悪役のような瞬間を経験する。 | |
| ・ | 이번 영화의 빌런은 정말 무섭고 잔인하다. |
| 今回の映画の悪役は本当に怖くて残酷だ。 | |
| ・ | 빌런 같은 행동은 모두의 기분을 해칠 뿐이다. |
| 悪役のような行動はみんなの気分を害するだけだ。 | |
| ・ | 그 사람은 주차 빌런이라서 이웃들과 자주 싸운다. |
| 彼は駐車の迷惑者で近所の人とよく喧嘩している。 | |
| ・ | 그는 게임에서 항상 빌런 역할만 맡는다. |
| 彼はゲームでいつも悪役の役割を担当している。 | |
| ・ | 우리 회사에는 늘 문제를 일으키는 빌런이 있다. |
| 私たちの会社にはいつも問題を起こすやっかい者がいる。 | |
| ・ | 그는 참전 당시의 기억을 생생하게 이야기했다. |
| 彼は参戦当時の記憶を生々しく語った。 | |
| ・ | 터키는 한국전쟁의 참전국이다. |
| トルコは朝鮮戦争の参戦国だ。 | |
| ・ | 참전 기념일에는 군인들의 노고를 기린다. |
| 参戦記念日には軍人たちの労苦を称える。 | |
| ・ | 우리 나라는 여러 차례 해외전에 참전한 경험이 있다. |
| 私たちの国は何度も海外派兵に参戦した経験がある。 | |
| ・ | 여러 나라가 평화 유지를 위해 참전했다. |
| いくつかの国が平和維持のために参戦した。 | |
| ・ | 남 잘 되는 거 못 봐서 꼭 물을 흐려. |
| 他人の成功が気に入らないのか、必ず水を濁らせる。 | |
| ・ | 회의 중에 불필요한 말은 물을 흐릴 수 있다. |
| 会議中の不要な発言は流れを崩すことがある。 | |
| ・ | 좋은 분위기였는데 왜 물을 흐려? |
| いい雰囲気だったのに、なんで台無しにするの? | |
| ・ | 귀중품 보관함을 이용하면 도난 위험이 줄어든다. |
| 貴重品保管箱を利用すると盗難のリスクが減る。 | |
| ・ | 공항 내 귀중품 보관 서비스가 제공된다. |
| 空港内で貴重品の保管サービスが提供されている。 | |
| ・ | 호텔 방 안의 금고에서 귀중품을 보관할 수 있다. |
| ホテルの客室内の金庫で貴重品を保管できる。 | |
| ・ | 박물관에서는 관람객의 귀중품을 잠시 보관해 준다. |
| 博物館では来館者の貴重品を一時的に保管してくれる。 | |
| ・ | 은행 금고에 귀중품을 보관하는 사람들이 많다. |
| 銀行の金庫に貴重品を保管する人が多い。 | |
| ・ | 호텔 프런트에서 귀중품을 보관해 준다. |
| ホテルのフロントで貴重品を保管してくれる。 | |
| ・ | 법률과 시행령은 법치주의의 기본 원칙을 따른다. |
| 法律と施行令は法治主義の基本原則に従う。 | |
| ・ | 시행령은 법률의 자세한 내용을 규정하는 역할을 한다. |
| 施行令は法律の詳細な内容を規定する役割を持つ。 | |
| ・ | 시행령 위반 시에는 법적 처벌을 받을 수 있다. |
| 施行令違反の場合は法的な罰則を受けることがある。 | |
| ・ | 법률과 시행령을 모두 숙지해야 한다. |
| 法律と施行令の両方を理解しなければならない。 | |
| ・ | 이 시행령에 따라 행정 절차가 변경될 예정이다. |
| この施行令により行政手続きが変更される予定だ。 | |
| ・ | 정부는 새로운 법률 시행을 위해 시행령을 발표했다. |
| 政府は新しい法律の施行のために施行令を公布した。 | |
| ・ | 사회자는 논쟁에서 참가자들에게 일침을 놓으며 분위기를 정리했다. |
| 司会者は議論の中で参加者たちに鋭い指摘をして雰囲気をまとめた。 | |
| ・ | 기자는 정치인의 거짓말에 대해 일침을 놓았다. |
| ジャーナリストは政治家の嘘について厳しく批判した。 | |
| ・ | 아이조차 어른들에게 일침을 놓았다. |
| その言葉は冗談のように聞こえたが、実は痛烈な一言だった。 | |
| ・ | 기자가 정부 정책에 대해 날카로운 일침을 놓았다. |
| 記者は政府の政策に対して鋭い一言を放った。 | |
| ・ | 엄마는 내 게으름에 일침을 놓으셨다. |
| 母は私の怠けぶりにチクリと言った。 | |
| ・ | 친구가 내 무책임함에 일침을 놓았다. |
| 友達が私の無責任さにズバッと言ってくれた。 |
