<のの韓国語例文>
| ・ | 새로운 정책이 다음 회의에 상정될 것이다. |
| 新しい政策が次の会議で提出されるだろう。 | |
| ・ | 이 문제는 내일 회의에서 상정될 예정이다. |
| この問題は明日の会議で議題として取り上げられる予定だ。 | |
| ・ | 공공기관의 부당한 업무 처리에 대한 시정 요구가 있었다. |
| 公共機関の不当な処理に対する是正要求があった。 | |
| ・ | 고객 불만 사항이 신속히 시정되었다. |
| 顧客の不満事項が速やかに是正された。 | |
| ・ | 옷장을 정돈하는 데 시간이 많이 걸렸다. |
| クローゼットを整頓するのに時間がかかった。 | |
| ・ | 교과서 내용이 새롭게 개정되었다. |
| 教科書の内容が新しく改訂された。 | |
| ・ | 대회 기념으로 메달이 증정되었다. |
| 大会の記念にメダルが贈呈された。 | |
| ・ | 그에게 감사의 마음을 담아 기념품이 증정되었다. |
| 彼に感謝の気持ちを込めて記念品が贈呈された。 | |
| ・ | 대회 기념으로 메달이 증정되었다. |
| 大会の記念にメダルが贈呈された。 | |
| ・ | 그녀에게 감사의 표시로 시계가 증정되었다. |
| 彼女に感謝の印として時計が贈呈された。 | |
| ・ | 관계 기관의 허가서 없이 공사를 시작할 수 없다. |
| 関係機関の許可書なしでは工事を始められない。 | |
| ・ | 허가서의 유효 기간을 확인하세요. |
| 許可書の有効期限を確認してください。 | |
| ・ | 건축 허가서를 받는 데 한 달이 걸렸다. |
| 建築許可書をもらうのに1か月かかった。 | |
| ・ | 수십 년간의 수행 끝에 그는 깨달음의 경지에 올랐다. |
| 数十年にわたる修行の末、彼は悟りの境地に達した。 | |
| ・ | 삶의 지혜를 깨달아 평온의 경지에 올랐다. |
| 人生の知恵を悟って平穏の境地に至った。 | |
| ・ | 그녀의 요리 실력은 이제 예술의 경지에 올랐다. |
| 彼女の料理の腕はもはや芸術の域にまで達した。 | |
| ・ | 그는 끊임없는 노력으로 완성의 경지에 올랐다 |
| 彼は絶え間ない努力で完成の境地に達した。 | |
| ・ | 명상에 깊이 빠지면 무아의 경지에 오를 수 있다. |
| 深く瞑想に没頭すれば無我の境地に到達できる。 | |
| ・ | 그 배우는 연기력에서 최고 경지에 오른 사람이다. |
| その俳優は演技力で最高の境地に上がった人だ。 | |
| ・ | 오랜 수련 끝에 드디어 달인의 경지에 올랐다. |
| 長い修練の末についに達人の域に達した。 | |
| ・ | 그림 실력이 완전히 다른 경지에 올랐다. |
| 絵の実力がまったく別の境地に達した。 | |
| ・ | 오래된 나무문이 바람에 삐걱댔다. |
| 古い木のドアが風でギシギシと鳴った。 | |
| ・ | 두 사람의 대화가 어딘가 삐걱대는 느낌이었다. |
| 二人の会話がどこかぎこちない感じだった。 | |
| ・ | 친구와의 관계가 사소한 오해로 삐걱대고 있다. |
| 友達との関係が些細な誤解でぎくしゃくしている。 | |
| ・ | 회사 내 분위기가 요즘 삐걱대고 있다. |
| 会社の雰囲気が最近ぎくしゃくしている。 | |
| ・ | 과학의 발전은 어느 정도 회의론에서 비롯되었다. |
| 科学の発展はある程度、懐疑心から始まったものである。 | |
| ・ | 그의 발표는 많은 회의론을 불러일으켰다. |
| 彼の発表は多くの懐疑論を呼び起こした。 | |
| ・ | 사람들은 정치인의 약속에 대해 점점 회의론을 느낀다. |
| 人々は政治家の約束に次第に懐疑心を抱いている。 | |
| ・ | 일부 학자들은 진화론에 회의론을 제기했다. |
| 一部の学者たちは進化論に懐疑的な見解を示した。 | |
| ・ | 과학계에서는 아직 이 이론에 회의론이 많다. |
| 科学界ではまだこの理論に多くの懐疑論がある。 | |
| ・ | 어려운 시기에도 변절하지 않는 사람이 진정한 신념가다. |
| 困難な時期でも変節しない人こそ本当の信念者である。 | |
| ・ | 언론은 그의 변절을 강하게 비판했다. |
| マスコミは彼の裏切りを強く非難した。 | |
| ・ | 과거의 이상을 버리고 변절한 그는 비난을 받았다. |
| 過去の理想を捨てて変節した彼は非難を浴びた。 | |
| ・ | 친구를 위해 싸우던 그가 이제는 적으로 변절했다. |
| 友のために戦っていた彼が、今は敵側に寝返った。 | |
| ・ | 그는 돈의 유혹 앞에서 결국 변절하고 말았다. |
| 彼は金の誘惑に負け、ついに変節してしまった。 | |
| ・ | 독립운동가 중 일부는 끝까지 싸웠지만, 어떤 이는 변절했다. |
| 独立運動家の中には最後まで戦った人もいたが、裏切った者もいた。 | |
| ・ | 정치인이 권력의 유혹에 넘어가 변절했다. |
| 政治家が権力の誘惑に負けて裏切った。 | |
| ・ | 그는 자신의 신념을 버리고 변절했다. |
| 彼は自分の信念を捨てて変節した。 | |
| ・ | 전시회에서는 다양한 종류의 화기를 볼 수 있다. |
| 展示会ではさまざまな種類の火器を見ることができる。 | |
| ・ | 공항에서는 모든 화기 반입이 엄격히 금지되어 있다. |
| 空港ではすべての火器の持ち込みが厳しく禁止されている。 | |
| ・ | 그는 화기 제조 기술에 대한 전문가이다. |
| 彼は火器製造技術の専門家だ。 | |
| ・ | 군사 작전에서 최신 화기가 사용되었다. |
| 軍事作戦で最新の火器が使われた。 | |
| ・ | 이 지역은 화기 사용으로 인해 화재 위험이 높다. |
| この地域は火気の使用によって火災のリスクが高い。 | |
| ・ | 안전을 위해 화기 사용을 금지한다. |
| 安全のため火気の使用は禁止されている。 | |
| ・ | 문화의 다양성을 존중하는 자세가 필요하다. |
| 文化の多様性を尊重する姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 그는 항상 타인의 의견을 존중한다. |
| 彼はいつも他人の意見を尊重する。 | |
| ・ | 대법원에서 판결했으니 존중해야 한다. |
| 最高裁判所で判決を下したのだから尊重しなければならない。 | |
| ・ | 타인의 의견을 존중하다. |
| 他人の意見を尊重する。 | |
| ・ | 인권은 모든 사회에서 존중되어야 한다. |
| 人権はすべての社会で尊重されるべきだ。 | |
| ・ | 직원의 의견이 회사에서 존중받고 있다. |
| 社員の意見が会社で尊重されている。 |
