<のの韓国語例文>
| ・ | 내가 애걸했지만 그는 내 부탁을 들어주지 않았다. |
| 私が必死に頼んだが、彼は私のお願いを聞いてくれなかった。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 자신의 잘못을 용서해 달라고 했다. |
| 彼は必死にお願いし、自分の過ちを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 통사정하면서 자신의 뜻을 받아들여 달라고 했다. |
| 彼は必死に頼み、自分の意見を受け入れてくれと言った。 | |
| ・ | 나는 그에게 통사정하여 내 문제를 해결해 달라고 했다. |
| 私は彼に必死に頼み、私の問題を解決してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 통사정하며 자신이 한 실수를 용서해 달라고 했다. |
| 彼は彼女に必死に頼み、自分のしたミスを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그 서류는 우송되었지만 아직 도착하지 않았다. |
| その書類は発送されたが、まだ届いていない。 | |
| ・ | 그 물건은 우송할 때 주소를 정확히 써야 한다. |
| その物は発送するときに住所を正確に書かなければならない。 | |
| ・ | 이 책을 내일까지 우송해 주세요. |
| この本を明日までに発送してください。 | |
| ・ | 수학 문제를 풀 때 집중해야 한다. |
| 数学の問題を解くときは集中しなければならない。 | |
| ・ | 나는 고등학교 때 수학을 좋아했다. |
| 私は高校のとき数学が好きだった。 | |
| ・ | 그 학생은 수학 시험에서 좋은 성적을 받았다. |
| その学生は数学の試験で良い成績を取った。 | |
| ・ | 수학 문제를 푸는 데 시간이 걸린다. |
| 数学の問題を解くのに時間がかかる。 | |
| ・ | 그녀는 수학 문제를 풀며 집중했다. |
| 彼女は数学の問題を解きながら集中した。 | |
| ・ | 수학 시험 준비를 위해 도서관에 갔다. |
| 数学の試験準備のために図書館に行った。 | |
| ・ | 수학에 흥미가 많아서 주로 수학 관련 책들만 읽어요. |
| 数学に興味が高いので、主に数学関連の本ばかり読んでいます。 | |
| ・ | 수학과 영어 시험 중 어느 쪽이 어려웠니? |
| 数学と英語のテストどっちが難しかった? | |
| ・ | 모두가 그 팀의 승리를 바라다보고 있다. |
| みんながそのチームの勝利を期待して見守っている。 | |
| ・ | 당신은 이 일을 제 시간에 끝내야 한다. |
| あなたはこの仕事を時間通りに終わらせなければならない。 | |
| ・ | 모든 준비를 마쳐야 한다. |
| すべての準備を終えなければならない。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려면 회의를 해야 한다. |
| この問題を解決するためには会議を開かなければならない。 | |
| ・ | 오늘 중으로 이 일을 해야 한다. |
| 今日中にこの仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 이 약속은 일러두었으니까 잊지 마세요. |
| この約束は伝えておいたので忘れないでください。 | |
| ・ | 모든 직원들에게 안전 수칙을 일러두었다. |
| すべての社員に安全規則を伝えておいた。 | |
| ・ | 그 상황에 대해 일러두면 도움이 될 것이다. |
| その状況について伝えておけば役立つだろう。 | |
| ・ | 내가 이미 일러두었으니 이번엔 신경 쓰지 않아도 된다. |
| 私がすでに伝えておいたので、今回は気にしなくていい。 | |
| ・ | 위험한 구간이니 미리 일러두는 게 좋겠다. |
| 危険な区間なのであらかじめ伝えておいた方がいい。 | |
| ・ | 이 문제에 대해선 일러두는 게 좋겠다. |
| この問題については伝えておいた方がいい。 | |
| ・ | 그건 이미 일러두었으니까 걱정하지 마세요. |
| それはすでに伝えておいたので心配しないでください。 | |
| ・ | 나는 휴일에 그냥 뒹굴며 시간을 보냈다. |
| 休みの日にただごろごろしながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 그는 아등바등하며 시험 준비를 했다. |
| 彼は必死に試験の準備をした。 | |
| ・ | 갑작스러운 질문에 그는 정색했다. |
| 突然の質問に彼は真剣な顔になった。 | |
| ・ | 모두가 웃고 있는데 한 사람이 정색했다. |
| みんなが笑っているのに一人が真顔になった。 | |
| ・ | 그는 정색하며 그 제안을 거절했다. |
| 彼は真顔でその提案を断った。 | |
| ・ | 그는 짐을 차에 실어나르느라 바빴다. |
| 彼は荷物を車に積んで運ぶのに忙しかった。 | |
| ・ | 모든 작업을 외주로 처리했다. |
| すべての作業を外注で処理した。 | |
| ・ | 민간에서 더 잘할 수 있는 영역은 과감하게 민간 외주로 바꾸겠습니다. |
| 民間の方が得意な領域は、果敢に民間への外注に転換します。 | |
| ・ | 일부 생산 공정을 외주했다. |
| 一部の生産工程を外注した。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 외주로 진행되었다. |
| このプロジェクトは外注で進められた。 | |
| ・ | 이 시기는 급격한 기술 발전으로 특징지어진다. |
| この時期は急速な技術発展で特徴づけられる。 | |
| ・ | 그 사건은 사회적 문제의 상징으로 특징지어졌다. |
| その事件は社会問題の象徴として特徴づけられた。 | |
| ・ | 그 시대는 혼란과 변화로 특징지어졌다. |
| その時代は混乱と変化で特徴づけられた。 | |
| ・ | 이 작품은 사실주의적 경향으로 특징지어진다. |
| この作品はリアリズム的傾向で特徴づけられる。 | |
| ・ | 그녀의 성격은 밝고 긍정적인 것으로 특징지어진다. |
| 彼女の性格は明るく前向きなものとして特徴づけられる。 | |
| ・ | 이 사건은 역사적으로 중요한 전환점으로 특징지어진다. |
| この事件は歴史的に重要な転換点として特徴づけられる。 | |
| ・ | 그는 이 시대를 빠르게 변화하는 시대로 특징지었다. |
| 彼はこの時代を急速に変化する時代と特徴づけた。 | |
| ・ | 그런 행동은 죄 짓는 것이다. |
| そのような行為は罪を犯すことだ。 | |
| ・ | 아무 죄도 짓지 않았다. |
| 何の罪も犯していない。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 스스로 결말지었다. |
| 彼はすべてのことを自分で決着させた。 | |
| ・ | 사건은 법원 판결로 결말지어졌다. |
| 事件は裁判の判決で決着がついた。 | |
| ・ | 그는 꽃꽂이 대회에 참가했다. |
| 彼は生け花の大会に参加した。 |
