<のの韓国語例文>
| ・ | 놀이공원, 수익에만 치중 이용객 안전은 뒷전 |
| 遊園地、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しに | |
| ・ | 남편은 주말에는 취미 활동 때문에 언제나 가족은 뒷전이었죠. |
| 夫は、週末には趣味活動のため、いつも家族は後回しでした。 | |
| ・ | 놀이공원의 이용객들은 놀이공원에 안전시설 점검을 요구했다. |
| 遊園地の利用客は遊園地に対し安全施設の点検を要求した。 | |
| ・ | 컴퓨터 주변 기기를 잘 활용하면 훨씬 작업 효율성을 꽤할 수 있다. |
| PC周辺機器をうまく活用すれば、より作業の効率化を図れる。 | |
| ・ | 하나의 계정으로 복수의 기기를 이용할 수 있습니다. |
| 1つのアカウントで複数の機器を利用できます。 | |
| ・ | 기기에 전원이 들어 와 있는지 확인하다. |
| 機器の電源が入っているか確認する。 | |
| ・ | 새나 펭귄, 뱀장어 등 많은 동물들에게 해파리는 좋은 먹잇감이다. |
| 鳥やペンギン、ウナギなど多くの動物とって、クラゲは優れた餌である。 | |
| ・ | 바다에 생식하는 해파리는 많은 종류가 존재합니다. |
| 海に生息するクラゲは多くの種類が存在します | |
| ・ | 뮤지컬은 보통 한 역할에 여러 명의 배우들이 출연한다. |
| ミュージカルは通常、1つの役に対し数名の俳優が出演する。 | |
| ・ | 최근 들어 아이돌 가수들의 방송 출연이 줄었다. |
| 最近になり、アイドル歌手の放送出演が減った。 | |
| ・ | 많은 이들의 호응을 얻었다. |
| 多くの人から支持を得た。 | |
| ・ | 이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
| この映画は子供たちに多くの共感をえている。 | |
| ・ | 샐러드는 장시간 보관할 수 없어 신선할 때 팔아야 한다. |
| サラダは長時間保管することができないので、新鮮なうちに売らなければならない。 | |
| ・ | 신선한 아침 공기를 마시다. |
| 新鮮な朝の空気を吸う。 | |
| ・ | 그 위로와 따뜻함을 다른 누구에겐가도 전해주고 싶었다. |
| あの慰めと温かさを他の誰かにも伝えたくなった。 | |
| ・ | 때론 누군가의 불행을 통해 위로를 얻기도 한다. |
| 時には誰かの不幸を通して慰められたりもする。 | |
| ・ | 이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠. |
| こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。 | |
| ・ | 위로의 말을 한마디씩 건네다. |
| 慰めの言葉を一言ずつかける。 | |
| ・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
| スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
| ・ | 품목별로는 반도체 수출이 10개월 연속 100억달러 돌파 기록을 이어갔다. |
| 品目別には、半導体輸出が10カ月連続で100億ドル突破の記録を継続した。 | |
| ・ | 친절한 배려 덕분에 아들은 무사히 병원에 도착해 치료를 받았다. |
| 親切な取り計らいのおかげで息子は無事に病院に到着し治療を受けた。 | |
| ・ | 대부분의 환자는 암이 발견되면 빨리 치료를 받고 싶어한다. |
| 患者さんの多くは、がんがみつかったからには早く治療を受けたがる。 | |
| ・ | 회사의 1층 로비를 외부인에게 개방하는 회사가 많아졌다. |
| 会社の1階ロビーを外部の人間に開放する会社が増えた。 | |
| ・ | 차세대 전투기 사업을 위해 로비 활동을 하다. |
| 次世代戦闘機事業の為に、ロビー活動をする。 | |
| ・ | 사물의 옳고 그름은 알고 있다. |
| 物事の善し悪しは分かっている。 | |
| ・ | 사물의 어두운 부분만 봐서는 안 된다. |
| 物事の暗い部分だけを見てはいけない。 | |
| ・ | 아기는 주변 사물을 손으로 더듬고 만지면서 지각 능력을 발달시킨다. |
| 赤ちゃんは周辺の物を手で触りながら、知覚能力を発達させる。 | |
| ・ | 이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
| これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 | |
| ・ | 새 법안은 실질적인 효과를 거두는 데 미흡한 점이 있다. |
| 新法案は実質的な効果を収めるのに不十分な点がある。 | |
| ・ | 그 사람이 하도 일이 미흡해서 해고했다. |
| その人があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 부하가 너무나도 일이 미흡하기에 해고했다. |
| 部下があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 피해 정도에 따라 처벌 수위를 조절해야 한다. |
| 被害の強度によって処罰のレベルを調節しなければならない。 | |
| ・ | 큰비로 인해 하천의 수위가 상승했다. |
| 大雨により河川の水位が上昇した。 | |
| ・ | 법안이 가진 본래의 취지를 널리 알려야 한다. |
| 法案が持つ本来の趣旨を広く伝えなければならない。 | |
| ・ | 본래의 목적을 잃어 버리다. |
| 本来の目的を見失ってしまう。 | |
| ・ | 인간은 본래 감정의 동물이다. |
| 人間は本来感情の動物だ。 | |
| ・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
| 飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 | |
| ・ | 문화재는 손상 예방을 위한 사전 관리가 중요하다. |
| 文化財は損傷予防のための事前管理が重要だ。 | |
| ・ | 취재 경계선은 취재가 과열되어 발생할 수 있는 불상사를 예방하기 위해 설정한 것이다. |
| 取材の境界線は、取材が加熱して発生する可能性のある不祥事を予防するため設定したものである。 | |
| ・ | 자세한 내용은 다음과 같습니다. |
| 詳細は以下の通りです。 | |
| ・ | 계약서에 서명하기 전에 모든 세목을 고려해야 합니다. |
| その契約書に署名する前にすべての細目についてよく考えるべきです。 | |
| ・ | 계획의 세목을 협의하다. |
| 計画の細目を協議する。 | |
| ・ | 정부는 관보를 통해 내일부터 담뱃값을 인상한다고 공식 발표했다. |
| 政府は、官報を通じて、明日からたばこの値上げに踏み切ると発表した。 | |
| ・ | 무지개는 빛이 공기 중의 물방울을 통화할 때 굴절되어 나타나는 현상이다. |
| 虹は光が空気中の水滴を通過する時、屈折して現れる現象である。 | |
| ・ | 새해에 세운 목표를 효과적으로 이루려면 한 주 단위로 계획을 세우는 것이 좋다. |
| 新年に立てた目標を効果的に達成するためには、一週間単位で計画を立てるのがよい。 | |
| ・ | 학교에서 시간, 길이, 무게, 면적, 체적 등의 단위를 배운다. |
| 学校で時間、長さ、重さ、面積、体積などの単位を学ぶ。 | |
| ・ | 민간 우주선이 무사히 돌아오면서 우주여행의 가능성이 더욱 높아졌다. |
| 民間宇宙船が無事に帰って来て宇宙旅行の可能性がより高まった。 | |
| ・ | 민간 우주선이 돌아오지 않자 우주여행에 대한 우려의 목소리가 커졌다. |
| 民間宇宙船が帰って来ず宇宙旅行に対する不安の声が大きくなった。 | |
| ・ | 우려의 목소리가 나오다 |
| 懸念の声が出る。 | |
| ・ | 우려의 목소리가 높아지고 있다. |
| 懸念の声が高まっている。 |
