<のの韓国語例文>
| ・ | 서로에 대한 적대와 대결을 버리다. |
| 互いに敵対と対決の姿勢を捨てる。 | |
| ・ | 한국의 국제적 위상은 더 높아졌다는 게 중론이다. |
| 韓国の国際的地位はさらに高まったというのが大方の評価だ。 | |
| ・ | 그의 최전성기는 지났다는 게 중론이다. |
| 彼の最盛期は過ぎたというのが大半の意見である。 | |
| ・ | 모든 위기의 개연성을 내다보는 예지력을 갖춰야 한다. |
| あらゆる危機の蓋然性を見極める予知力を備えなければならない。 | |
| ・ | 이 영화의 줄거리는 예지력을 가진 주인공이 범죄 행위를 예견하는 내용이다. |
| この映画のあらすじは、予知力を持った主人公が犯罪行為を予見する内容だ。 | |
| ・ | 정권이 당면하는 목표는 이번 선거로 압승하는 것이다. |
| 政権の当面する目標は、今度の選挙で圧勝することだ。 | |
| ・ | 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다. |
| 責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。 | |
| ・ | 인류의 당면하는 기본 문제를 해결하다. |
| 人類の当面する基本問題を解決する。 | |
| ・ | 미국의 경기부양책은 아시아 경제에 호재이다. |
| 米国の景気浮揚策はアジア経済にとっては好材料である。 | |
| ・ | 아이엠에프는 아태 지역의 올해 성장률 전망치를 7%로 발표했다. |
| IMFは、アジア太平洋地域の今年の成長率を7%と予測した。 | |
| ・ | 이번 조치로 인해 아태 지역에서의 군비경쟁 가능성이 커질 것이다. |
| 今回の措置により、アジア太平洋地域での軍拡競争の可能性が高まるだろう。 | |
| ・ | 국제통화기금(IMF)이 선진국들은 올해 경제성장율이 개선될 것으로 내다봤다. |
| 国際通貨基金(IMF)は、先進諸国は今年の経済成長率が改善されるだろうと見通した。 | |
| ・ | 인플레에 대응하여 통화정책이 경제 안정화를 위한 주된 수단이 되었다. |
| インフレ対応において通貨政策が経済安定化のための主な手段となった。 | |
| ・ | 먼저 9월 둘째 주 조사 결과를 들여다보겠습니다. |
| まず、9月第2週の調査結果を見てみます。 | |
| ・ | 구직자의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 들여다보는 기업이 많아졌다. |
| 求職者のソーシャルネットワークサービスのアカウントを覗く企業が多くなった。 | |
| ・ | 한 달도 안 돼서 대선 후보 지지도가 정반대로 뒤집힌 것입니다. |
| 1カ月も経たずにして大統領候補の支持率が正反対にひっくり返ったのです。 | |
| ・ | 최근 여론조사에서 후보 지지도가 조금 하락한 것으로 나타났다. |
| 最近の世論調査で、候補の支持率が少し下がったことが分かった。 | |
| ・ | 차기 대선 주자 여론조사에서 지지도가 조금 떨어졌다. |
| 次期大統領選候補の世論調査で支持率が少し下がった。 | |
| ・ | 해가 바뀌며 대통령 선거가 2개월 앞으로 성큼 다가왔습니다. |
| 年が変わり、2か月後の大統領選に大きく近づきました。 | |
| ・ | 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. |
| いつの間にか春がひょいっと近づいてきました。 | |
| ・ | 시합의 조편성은 죽음의 조였다. |
| 試合の組み合わせは死の組だった。 | |
| ・ | 경찰은 2인1조 출동이 원칙이다. |
| 警察は2人1組の出動が原則だ。 | |
| ・ | 살인에 쓰인 흉기가 근처 쓰레기통에서 발견되었다. |
| 殺人に使われた凶器が近所のゴミ箱から発見された。 | |
| ・ | 흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
| 刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 | |
| ・ | 흉기를 휘두르는 가해자가 있는데도 경찰이 피해자를 두고 현장을 이탈했다. |
| 凶器を振り回している加害者がいるのに、警察が被害者を置いて現場を離れた。 | |
| ・ | 흉기 난동 현장에 출동한 경찰의 대응이 미흡했다. |
| 凶器を振り回している現場に出動した警察の対応は不十分だった。 | |
| ・ | 가방을 책상 위에 집어던졌다. |
| かばんを机の上に放り投げた。 | |
| ・ | 도어락 비밀번호 어떻게 바꾸는 건가요? |
| ドアロックの暗証番号はどうやって変えるんですか。 | |
| ・ | 도어락 비밀번호를 변경했다. |
| ドアロックの暗証番号を変更した。 | |
| ・ | 수차례 신고는 무력했다. |
| 複数回の通報は無力だった。 | |
| ・ | 옆집에서 심하게 싸우는 소리가 들려 경찰에 신고했다. |
| 隣の家から激しく喧嘩する声が聞こえて、警察に通報した。 | |
| ・ | 발행 후 3개월 이내의 인감등록증명서 한 통을 제출해 주세요. |
| 発行後3カ月以内の印鑑登録証明書1通を提出してください。 | |
| ・ | 지금 해드리는 한 통의 전화가 가장 큰 효도일 수도 있습니다. |
| いまする1通の電話が一番大きな親孝行であるかもしれません。 | |
| ・ | 한 통의 메일이 도착했다. |
| 1通のメールが届いた。 | |
| ・ | 우리 애는 여느 아이들과는 좀 다른 생각을 갖기 있다. |
| 我が子は並の子供たちとはちょっと違う考えを持ってる。 | |
| ・ | 아들과 딸을 낳고 여느 여성처럼 살아가고 있다. |
| 息子と娘を生み、普通の女性のように生きている。 | |
| ・ | 사귀는 애인이 여느 때처럼 술에 취해 난동을 부렸다. |
| 付き合っていた彼氏が、いつものように酔っぱらって暴れていた。 | |
| ・ | 여느 때 보다 국민을 위한 정치가 요구되고 있다. |
| いつもの時より国民のための政治が求められている。 | |
| ・ | 앞으로의 대응을 변호사에게 일임하다. |
| 今後の対応は弁護士に一任する。 | |
| ・ | 사장은 이 안건을 부장에게 일임하셨다. |
| 社長はこの案件を部長に一任なさった。 | |
| ・ | 그 일은 부하에게 일임하고 있다. |
| その仕事は部下に一任している。 | |
| ・ | 돌연 자사 제품이 특허권을 침해하고 있다는 취지의 경고장을 받았다. |
| 突然、自社製品が特許権を侵害している旨の警告状を受けた。 | |
| ・ | 시가 시행하는 사업은 아래의 취지 하에 실시한다. |
| 市の行う事業は、次の趣旨の下で実施する。 | |
| ・ | 그 취지를 전달하다. |
| その旨を伝える。 | |
| ・ | 탈원전 법안은 부결되었다. |
| 脱原発の法案は否決された。 | |
| ・ | 탈원전은 국민의 안전을 위해 눈앞의 이익을 다소 포기하는 결단이다. |
| 脱原発は、国民の安全を守るために目の前の利益を多少放棄する決断だ。 | |
| ・ | 엎어지면 코 닿을 거리다. |
| 目と鼻の先だ。 | |
| ・ | 공정성 문제는 결과가 불평등해서가 아니라 과정이 불투명하다는 불만에서 비롯됐다 |
| 公正性問題は、結果が不平等だからではなく、過程が不透明だという不満によるものだ。 | |
| ・ | 피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
| 被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 | |
| ・ | 진심어린 모습에 시청자들은 감동을 받고 있다. |
| 心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。 |
