【の】の例文_393
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다.
店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。
그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다.
彼には見る目がないで、いい人材を見逃してしまった。
그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다.
彼には見る目がないで、いつも誤った判断を下す。
누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠.
せいにしましょうか?人を見る目がない僕がミスでしょう。
그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다.
彼女笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。
음악에 정신이 팔려서 전화를 받지 못했다.
音楽に気を取られて、電話に出るを忘れた。
요즘 뭔가에 정신이 팔렸는지 하루종일 멍하게 있어.
最近何に気を取られてるか、一日中ぼーっとしてる。
음악 소리에 정신이 팔려서 지하철을 놓쳐 버렸다.
音楽音に気を取られて地下鉄を乗り損なってしまった。
너무 많은 일에 정신을 팔아서 작업이 진행되지 않는다.
あまりにも多くことに気を取られて、作業が進まない。
길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요.
道を渡るときは他所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。
꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다.
ような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。
영화처럼 갑자기 돈방석에 앉을 일은 없다.
映画ように突然お金持ちになることはない。
세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다.
世界が注目した「世紀対決」おかげで、二人選手共に大金を手にした。
서로 바빠서 언제부턴가 사이가 멀어졌다。
お互い忙しくて、いつ間にか疎遠になっていた。
몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다.
何年も会っていないで、昔仲間とは疎遠になってしまった。
시간이 지날수록 그녀와의 사이가 멀어졌다.
時間が経つにつれて、彼女と関係が疎遠になった。
결혼하고 나서 옛 친구들과 사이가 멀어졌다.
結婚してから、昔友達と疎遠になった。
이사 간 후, 친척들과의 연락이 사이가 멀어졌다.
引っ越してから、親戚と連絡が疎遠になった。
일이 바빠서 친구들과의 사이가 멀어졌다.
仕事が忙しくて、友達と関係が疎遠になってしまった。
그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다.
成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。
소중한 사람의 말에 가슴이 부풀었다.
大切な人から言葉に、胸が膨らむ思いがした。
그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다.
彼女笑顔を見ると、胸が膨らむような気がする。
그 사람의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다.
彼から手紙を読んで、胸が膨らんだ。
그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다.
リーダーシップを手本にして、自分もリーダーとして成長したい。
그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다.
ような誠実さを手本にして生きていきたい。
그녀의 일 처리 방식을 거울로 삼기로 했다.
彼女仕事進め方を手本にすることにした。
그의 노력을 거울로 삼아서 나도 열심히 하려고 했다.
努力を手本にして、私も頑張ろうと思った。
구설에 오르고 싶지 않아서 신중하게 행동하고 있다.
世間うわさになりたくないで、慎重に行動している。
그의 행동이 구설에 오르며 비판을 받고 있다.
行動が世間うわさになり、批判を浴びている。
구설에 오를까봐 그는 한동안 밖에 나가지 않았다.
世間うわさになることを恐れて、彼はしばらく表に出なかった。
그녀의 스캔들이 구설에 오르게 되었다.
彼女スキャンダルが世間うわさになってしまった。
그의 이름이 최근 구설에 오르는 일이 많다.
名前が最近、口に上ることが多い。
그녀가 최근 구설에 오르는 이유는 그 스캔들 때문이다.
彼女が最近口に上る理由は、そスキャンダルせいだ。
최근 그녀의 이름이 구설에 오를 일이 많아졌다.
最近、彼女名前が口に上ることが増えた。
그 회사는 사장의 막말과 경쟁업체 기술 도용으로 구설에 올랐다.
会社は、社長暴言やライバル会社技術盗用で口に上った。
그녀의 말을 가슴에 담아 두고, 지금도 가끔 떠올린다.
彼女言葉を胸に納めて、今でも時々思い出す。
그의 친절함은 가슴에 담아 두고, 항상 잊지 않으려 한다.
優しさは胸に納めて、いつも忘れないようにしている。
이 비밀은 누구에게도 말하지 않고, 가슴에 담아 둘 생각이다.
秘密は誰にも言わず、胸に納めておくつもりだ。
최근의 기술 발전은 정말 빠르고, 하루가 다르다.
近年テクノロジー進化は本当に速く、毎日変化が著しい。
이 도시는 해마다 하루가 다르게 새로운 시설이 늘고 있다.
町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。
그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다.
人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。
뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다.
何か不満があるか、彼はご機嫌がよくない。
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다.
今日はご機嫌がよくないで、静かにしていたほうがいい。
뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해.
何かあったか、彼女はご機嫌がよくない。
아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다.
機嫌が悪い日には、様子を窺う。
부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다.
部下がよく遅刻しているで、上司ご機嫌がよくない。
이 방에는 큰 책상이 장소를 차지해서 움직이기 불편하다.
部屋には大きな机が場所を取っていて、動きにくい。
이 선반은 장소를 차지하니까, 조금 더 공간을 비우는 게 좋겠다.
棚は場所を取るから、もう少しスペースを開けたほうがいい。
큰 TV는 장소를 차지하니까, 작은 걸 고르는 게 좋아.
大きなテレビは場所を取るから、小さめを選んだ方が良い。
이 소파는 꽤 장소를 차지하니까 방이 좁게 느껴진다.
ソファはかなり場所を取るで、部屋が狭く感じる。
[<] 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400  [>] (393/2457)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.