【の】の例文_477
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
연상의 남성을 연모하는 감정을 가지는 것은 자연스러운 일이다.
年上男性を慕う気持ちを抱くは自然なことだ。
그는 그녀에게 강한 연모의 감정을 가지고 있다.
彼は彼女に強く慕い気持ちを持っている。
그녀는 어릴 때부터 그 사람을 연모했다.
彼女は子どもころからそ人を慕っていた。
데릴사위제를 선택함으로써 아내의 집안을 이어갈 수 있다.
婿入り婚を選ぶことで、妻家系を継ぐことができる。
데릴사위제는 지역의 전통과 문화에 따라 다를 수 있다.
婿入り婚は、地域伝統や文化によって異なる場合がある。
그의 집은 데릴사위제를 채택하여 남편이 아내의 집에서 살고 있다.
家は婿入り婚を採用していて、夫が妻家で暮らしている。
데릴사위제를 선택하는 이유는 가족 사정이나 경제적 이유가 있을 수 있다.
婿入り婚を選ぶ理由は、家族事情や経済的な理由によることがある。
데릴사위제에서는 남편이 아내의 집안 사업을 이어받는 경우가 많았다.
婿入り婚では、夫が妻家業を継ぐことが多かった。
조현병 치료는 증상 관리와 환자의 삶의 질 향상을 목표로 한다.
統合失調症治療は、症状管理と患者生活質を向上させることを目的としている。
조현병 증상은 스트레스나 환경에 따라 악화될 수 있다.
統合失調症症状は、ストレスや環境によって悪化することがある。
조현병 치료에는 약물 치료와 정신 치료가 많이 사용된다.
統合失調症治療には、薬物療法と精神療法が使われることが多い。
그는 조현병 진단을 받고 치료를 시작했다.
彼は統合失調症診断を受け、治療を始めた。
조현병 환자는 환각을 보거나 현실과 비현실을 구분하는 것이 어려운 경우가 많다.
統合失調症患者は、幻覚を見たり、現実と非現実を区別するが難しい。
중태에 빠지기 전에 조기에 치료를 받는 것이 중요하다.
重体に陥る前に早期治療を受けることが大切だ。
그 환자는 중태에 빠져 집중치료실로 이송되었다.
患者は重体に陥り、ICUに運ばれた。
기름진 음식을 먹은 후에는 어쩔 수 없이 속이 답답해진다.
脂っこいもを食べた後は、どうしても胃がもたれる。
속이 답답한 느낌이 들어서 잠시 쉬기로 했다.
胃がもたれる感じがするで、少し休むことにした。
어제 밤늦게 먹어서 그런지 속이 답답하다.
昨日夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。
뭐 이상한 걸 먹었는지 속이 답답하네.
何か変なも食べたか、胃がもたれる。
약의 부작용으로 울렁거린다.
副作用でむかむかしている。
그 음식을 먹고 나서 울렁거린다.
料理を食べてから、むかむかする。
이 냄새가 메슥메슥해서 도저히 토할 것 같다.
匂いがむかむかして、どうしても吐きそうだ。
어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다.
昨日食事が悪かったか、今日はずっとむかむかしている。
용종이 있는 경우 암으로 발전할 수 있으므로 주의가 필요하다.
ポリープがある場合、がんになる可能性があるで注意が必要だ。
목이 빨갛게 부어서 고통스러워요.
どが赤く腫れてつらいです。
알레르기 반응으로 목이 부었다.
アレルギー反応で喉が腫れた。
이야기는 물 흐르듯 진행되어 아무 문제도 없었다.
話が水が流れるように進んで、何問題もなかった。
두 사람의 관계는 물 흐르듯 자연스럽게 깊어졌다.
二人関係は水が流れるように自然に深まった。
그의 연주는 물 흐르듯 아름다웠다.
演奏は水が流れるように美しかった。
그녀를 생각하면 가슴이 답답해지기 시작했다.
彼女ことを考えると、胸が苦しくなってきた。
부모님의 기대에 부응하지 못해 가슴이 답답하게 느껴진다.
期待に応えられなくて、胸が苦しく感じる。
그 사람은 젊었을 때부터 사업을 시작해서 돈벼락을 맞았다.
人は若いころから事業を始めて、成金になった。
하룻밤 사이에 돈벼락을 맞을 수 있었던 건 운이 좋았기 때문이다.
一夜にして成金になることができたは運が良かったからだ。
그 기업은 급성장해서 마치 돈벼락을 맞은 것 같다.
企業は急成長して、まるで成金ようだ。
그녀의 이야기에는 가슴을 울리는 부분이 많았다.
彼女話には胸を打たれる部分が多かった。
그 영화의 마지막 장면이 가슴을 울릴 정도로 감동적이었다.
映画ラストシーンが胸を打つほど感動的だった。
그 가사에는 가슴을 울리는 메시지가 담겨 있었다.
歌詞には胸を打つメッセージが込められていた。
친구의 응원에 가슴을 울려서 감사한 마음으로 가득 찼다.
友達支えに胸を打たれ、感謝気持ちでいっぱいになった。
그 장면은 가슴을 울리는 감동적인 장면이었다.
場面は胸を打つような感動的なシーンだった。
그의 다정함에 가슴을 울려서 마음이 따뜻해졌다.
優しさに胸を打たれ、心が温かくなった。
그의 연설은 가슴을 울리는 내용이어서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다.
演説は胸を打つ内容で、多く人が涙を流した。
그 영화는 정말 감동적이어서 가슴을 울렸다.
映画はとても感動的で、胸を打たれた。
살아가면서 시간의 소중함이 피부에 와닿는다.
生きていく中で、時間大切さを実感する。
부모님의 소중함이 피부에 와닿기 시작했다.
ありがたみを実感するようになった。
성공의 기쁨이 피부에 와닿았다.
成功喜びを実感することができた。
실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿게 느꼈다.
実際にやってみて初めて、そ難しさを実感した。
그 문제는 말도 못하게 어려웠다.
問題はすごく難しかった。
그의 친절함은 말도 못하게 고맙다.
親切さはすごくありがたい。
그 뉴스를 듣고 말도 못하게 놀랐다.
ニュースを聞いて、すごく驚いた。
이 경치는 말도 못하게 아름답다.
景色はすごくきれいだ。
[<] 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480  [>] (477/2457)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.