<はずの韓国語例文>
| ・ | 물가는 계속 오르고 월급은 그대로예요. |
| 物価はずっと上がり、給料はそのままです。 | |
| ・ | 딱 너희 둘만 입 다물면 들킬 일이 없거든. |
| お前たち二人さえ口をつぐめば、ばれるはずがない。 | |
| ・ | 선생님은 자식에게만은 늘 엄하고 냉정했다. |
| 先生は自分の子供に対してだけはずっと厳しく冷徹だ。 | |
| ・ | 저녁을 분명히 먹었는데도 심야에 배가 고픈 적도 있어요. |
| 夕食を食べたはずなのに深夜お腹が空いてしまうこともあります。 | |
| ・ | 어제부터 그녀는 계속 기분이 언짢다. |
| 昨日から彼女はずっと不機嫌だ。 | |
| ・ | 범인은 시내에 잠입해 있을 것이다. |
| 犯人は市内に潜んでいるはずだ。 | |
| ・ | 쇠사슬을 풀다. |
| 鎖をはずす。 | |
| ・ | 그들은 그를 놀이에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼を遊びから仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 그룹에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をグループから仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 대화에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼を会話から仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 팀에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をチームから仲間はずれにした。 | |
| ・ | 그들은 그를 그룹의 대화에서 따돌렸다. |
| 彼らは彼をグループの会話から仲間はずれにした。 | |
| ・ | 이런 사실을 모를 리 없다. |
| このような事実を知らないはずはない。 | |
| ・ | 안 좋은 일이 있으면 좋은 일도 있기 마련이지요. |
| よくないことがあればいいこともあるはずですよ。 | |
| ・ | 행복은 늘 우리의 주위에 있습니다. |
| 幸せはずっとは我々の周りにあります。 | |
| ・ | 그를 용서하다니 당신은 꽤 관대했군요. |
| 彼を許すとはあなたはずいぶん寛大でしたね。 | |
| ・ | 그 안은 계획에서 제외하다. |
| その案は計画からはずす。 | |
| ・ | 아내는 계속 자고 있었는데, 연속극이 시작하자 벌떡 일어났다. |
| 妻はずっと寝ていたが、連続ドラマが始まるとむくっと起き上がった。 | |
| ・ | 도전이 성공하면 큰 보상이 따르는 법이다. |
| 挑戦が成功すると、大きな報酬が伴われるはずだ。 | |
| ・ | 나는 바지를 샀습니다. |
| 私はズボンを買いました。 | |
| ・ | 토양이 건강하다면 지렁이가 있을 것이다. |
| 土壌が健康なら、ミミズがいるはずだ。 | |
| ・ | 언동을 삼가고 경솔한 짓은 하지 마라. |
| 言動を慎んで、軽はずみなことをするな。 | |
| ・ | 그녀는 후안무치한 말을 아무렇지도 않게 내뱉는다. |
| 彼女はずうずうしいことを平気で言ってのける。 | |
| ・ | 이 이야기는 진작 고백했어야 했는데 늦어서 죄송합니다. |
| この話はずっと前に告白すべきだったんだけど、遅くて申し訳ございません。 | |
| ・ | 넌 머지않아 꼭 후회할 거야. |
| 君は近いうちに必ず後悔するはずだ。 | |
| ・ | 두고 봐. 머지않아 반드시 후회할 거야. |
| 今に見てろ!近いうちに必ず後悔するはずよ。 | |
| ・ | 분명히 아무도 없을 집에서 인기척이 들린다. |
| 誰もいないはずの家で人の気配が聞こえる。 | |
| ・ | 복 받으실 거예요. |
| あなたに幸運が訪れるはずです。 | |
| ・ | 그는 한국 사람일 리가 없는데 한국말이 유창해요. |
| 彼は韓国人であるはずがないのに、韓国語が流暢です。 | |
| ・ | 그녀가 그렇게 얘기했을 리가 없어요. |
| 彼女がそのように話したはずがありません。 | |
| ・ | 이상한데요. 그럴 리가 없을 텐데. |
| おかしいですね。そんなはずないのに。 | |
| ・ | 그럴 리가 없다. |
| そんなはずはない! | |
| ・ | 그 소년이 내 가방을 훔쳤을 리가 없다. |
| その少年が私のカバンを盗んだはずがない。 | |
| ・ | 올 리가 없어요. |
| 来るはずがないですよ。 | |
| ・ | 없을 리가 없으니까 잘 찾아 보세요. |
| ないはずがないから、よく探してみてください。 | |
| ・ | 저 사람은 한국 사람일 리가 없는데 한국말이 유창해요. |
| あの人は韓国人であるはずがないのに韓国語が流暢です。 | |
| ・ | 정말로 믿고 싶지 않다. 사실일 리가 없다. |
| 本当に信じたくない。事実であるはずがない。 | |
| ・ | 9월이 되면 상당히 시원해질 겁니다. |
| 9月になったら、だいぶ涼しくなるはずです。 | |
| ・ | 실력 하나는 끝내주는 프로다. |
| 実力だけはずば抜けたプロだ。 | |
| ・ | 잘될 거예요. 걱정 안 해도 괜찮아요. |
| うまくいくはずです。心配しなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 다 잘될 거예요. |
| すべてうまくいくはずです。 | |
| ・ | 모든 일이 잘될 거예요. |
| すべてうまくいくはずです | |
| ・ | 아버지는 소식 끊긴 지 오래입니다. |
| 父とはずっと音信不通の状態です。 | |
| ・ | 너는 융통성이 없어서 출세하기는 틀렸어. |
| お前は融通が利かないから出世するはずがない。 | |
| ・ | 남편은 융통성이 없어서 출세하기는 틀렸어요. |
| 夫は不器用だから、出世するはずがない。 | |
| ・ | 범인은 시내에 잠복해 있을 것이다. |
| 犯人は市内に潜んでいるはずだ。 | |
| ・ | 영수는 보나 마나 아직도 자고 있을 거야. |
| ヨンスは、見ても見なくても、まだ寝ているはずだよ。 | |
| ・ | 나는 계속 그를 의심했었다. |
| 私はずっと彼を疑っていた。 | |
| ・ | 용의자는 시간을 질질 끌면서 경찰의 질문에 대답을 하지 않았다. |
| 被疑者はずるずる時間稼ぎをしながら、警察の質問に答えなかった。 | |
| ・ | 기대 밖이라 실망했다. |
| 期待はずれでがっかりした。 |
