<もの韓国語例文>
| ・ | 제가 한 일은 미미했습니다. |
| 私のした事は微々たるものでした。 | |
| ・ | 저희들의 재산은 미미합니다. |
| 私たちの財産は微々たるものです。 | |
| ・ | 저 회사는 처음에는 미미했다. |
| あの会社は始めは微々たるものであった。 | |
| ・ | 차이는 미미하다. |
| 差は微々たるものだ。 | |
| ・ | 만약 세계로 진출한다면 엄청난 파괴력을 가질 겁니다. |
| もし、世界に進出するとしたら、大変な破壊力を持つことでしょう。 | |
| ・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
| 彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
| ・ | 그는 태도가 매우 늠름했다. |
| 彼は態度がとても凛々しい。 | |
| ・ | 저 사원은 말을 잘해서 영업 성적이 늘 우수해요. |
| あの社員は口がうまいから営業成績も常に優秀です。 | |
| ・ | 내가 그럴 줄 알았다. |
| そうするとおもった。 | |
| ・ | 악질적인 교통사고를 일으킨 경우, 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하는 것뿐만 아니라 행정처분으로 운전면허도 취소됩니다. |
| 悪質な交通事故を起こした場合、刑事処分を受けて刑務所で服役するだけでなく、行政処分として運転免許も取り消される。 | |
| ・ | 물론 경범죄도 저지르면 안 된다. |
| もちろん、軽犯罪も犯してはいけない。 | |
| ・ | 법률상, 부채에도 시효가 있습니다. |
| 法律上、借金にも時効はあります。 | |
| ・ | 권리는 언제까지나 인정되는 것은 아니라 시효가 정해져 있습니다. |
| 権利はいつまでも認められるわけではなく、時効が定められています。 | |
| ・ | 언제나 소녀처럼 수줍게 웃는다. |
| いつも少女のように慎ましく笑う。 | |
| ・ | 무슨 일이 있을지라도 제가 책임을 지겠습니다. |
| 何があっても、私が責任を取ります。 | |
| ・ | 아이들이 주변의 모든 것에 호기심을 갖는 것은 자연스러운 일이다. |
| 子供が自分の周りの何に対しても好奇心を持つのは自然なことだ。 | |
| ・ | 우산 가지고 가. |
| 傘をもっていきなさい! | |
| ・ | 실패해도 꺾이지 않는다. |
| 失敗してもくじけない。 | |
| ・ | 아무리 미워도 맘 속에 있는 것들을 다 내뱉으면 안 돼요. |
| いくら憎くても、心の中にあるものみんな吐き出しちゃだめですよ。 | |
| ・ | 입 밖으로 내뱉은 말 때문에 누군가 상처를 받을 수도 있습니다. |
| 口の外に吐く言葉のために誰がが傷つくこともあります。 | |
| ・ | 입안에 있는 것을 내뱉다. |
| 口の中のものを吐き捨てる。 | |
| ・ | 그녀는 매우 개성이 강해요. |
| 彼女はとても個性が強いです。 | |
| ・ | 자신의 성격이나 개성을 파악하는 것은 매우 중요합니다. |
| 自分の性格や個性を把握することはとても大切です。 | |
| ・ | 한국인만큼 부지런한 국민도 드물 거예요. |
| 韓国人ほど勤勉な国民も少ないでしょう。 | |
| ・ | 그는 매사 부지런하다. |
| 彼は何事にも勤勉だ。 | |
| ・ | 그들은 매우 욕심이 많아 보인다. |
| 彼らはとても欲深く見える。 | |
| ・ | 그는 늘 제멋대로 행동한다. |
| 彼はいつも自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 그는 붙임성이 있어 어떤 사람과도 친해질 수 있습니다. |
| 彼は人懐こく、どんな人とも仲良くなれます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 반 친구들에게 붙임성 있는 미소를 짓는다. |
| 彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 | |
| ・ | 제 상사는 매우 까다로워요. |
| 私の上司はとても気難しいです。 | |
| ・ | 그는 매우 까다로운 사람이다. |
| 彼はとても気難しい人だ。 | |
| ・ | 그는 소음에 굉장히 예민한 사람이다. |
| 彼は騒音に対してものすごくデリケートな人だ。 | |
| ・ | 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다 |
| 彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。 | |
| ・ | 내가 그렇게 여러 번 말했거늘 왜 내 말을 듣지 않았냐? |
| 私があまりに何回も言ったのにどうして私の話を聞かなかったのか? | |
| ・ | 마음씨가 곱다고 여겨지면 지금보다도 훨씬 사랑받을 거야. |
| 気立てがいいと思われれば、今よりもさらに愛されるだろう。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다. |
| 彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다 |
| 彼女は心立てがよく顔も可愛い。 | |
| ・ | 그녀는 얼굴도 성격도 패션도 내 스타일이라 꼬픈녀입니다. |
| 彼女は顔も性格もファッションも僕好みで口説きたくなる女性です。 | |
| ・ | 그는 너무 내성적이라서 여성에게 말을 걸 수 없었다. |
| 彼はあまりにも内気で、女性に話しかけることができなかった。 | |
| ・ | 어른이라도 유치한 사람은 정신연령이 낮고 행동이 어린애 같고 성질이 급합니다. |
| 大人でも、幼稚な人は精神年齢が低く、行動が子供っぽくて短気です。 | |
| ・ | 의욕은 느끼지만 치졸했다. |
| 意欲は感じるけれども、稚拙なものだった。 | |
| ・ | 누구나 꽃을 피우는 시기가 있다. |
| だれでも花を咲かせる時期がある。 | |
| ・ | 산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
| 生きた日より生きていく日がもっと多い。 | |
| ・ | 앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
| これからもっと頑張って生きます。 | |
| ・ | 튤립은 봄에 피는 꽃의 대명사라고도 할 수 있다. |
| チューリップは春に咲く花の代名詞ともいえる。 | |
| ・ | 카네이션은 색깔에도 의미가 있다. |
| カーネーションは色にも意味がある。 | |
| ・ | 세월과 함께 우리도 조금씩 늙어가는구나. |
| 年月と共に我々も少しづつ老いていくね。 | |
| ・ | 늙는다는 것이 너무나 두렵습니다. |
| 老いてゆくということがあまりにも怖いです。 | |
| ・ | 목련과 진달래는 도톰한 꽃망울로 이미 봄을 맞고 있습니다. |
| モクレンとつつじは、ふっくらとしたつぼみで、すでに春を迎えています。 | |
| ・ | 봄이 찾아옴에 따라 꽃망울은 활짝 꽃핀다. |
| 春の訪れとともにつぼみはぱっと花咲く。 |
