<ようの韓国語例文>
| ・ | 이용 요금은 어떻게 결정되나요? |
| 利用料金はどのように決まりますか? | |
| ・ | 쑥찜을 한 후에는 푹 쉬도록 하고 있습니다. |
| よもぎ蒸しをした後は、ゆっくりと休むようにしています。 | |
| ・ | 쑥찜을 시작해보려고 합니다. |
| よもぎ蒸しを始めてみようと思います。 | |
| ・ | 파마를 한 후 어떻게 관리해야 하나요? |
| パーマをかけた後、どのようにケアすれば良いですか? | |
| ・ | 때수건을 사용한 후 피부가 다시 태어난 것 같은 느낌이 들어요. |
| あかすりタオルを使った後、肌が生まれ変わったように感じます。 | |
| ・ | 이 레시피는 아이들의 입맛에 맞게 조정되어 있다. |
| このレシピは子供たちの口に合うように調整されている。 | |
| ・ | 안티에이징을 위해 흡연은 자제하도록 하고 있습니다. |
| アンチエイジングのために、喫煙は控えるようにしています。 | |
| ・ | 라커룸에 귀중품을 두지 마세요. |
| ロッカールームに貴重品を置かないようにしましょう。 | |
| ・ | 좌욕기 청소를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| 座浴器の清掃を怠らないようにしています。 | |
| ・ | 매일 깨끗하게 면도를 하고 있습니다. |
| 毎日、きれいに髭を剃るようにしています。 | |
| ・ | 새끼 손가락 상처가 아물 때까지 무리하지 않도록 하고 있습니다. |
| 小指の傷が治るまで、無理しないようにしています。 | |
| ・ | 새끼손가락 손톱을 너무 짧게 자르지 않도록 하고 있습니다. |
| 小指の爪を短く切りすぎないようにしています。 | |
| ・ | 족욕 후에는 푹 잘 수 있게 됩니다. |
| 足湯の後は、ぐっすり眠れるようになります。 | |
| ・ | 다크서클이 심해지지 않도록 일찍 자고 일찍 일어나고 있습니다. |
| ダークサークルがひどくならないように、早寝早起きをしています。 | |
| ・ | 다크서클이 개선될 수 있도록 매일 수면을 확실히 취하고 있어요. |
| ダークサークルが改善されるよう、毎日睡眠をしっかり取っています。 | |
| ・ | 저처럼 못생긴 얼굴도 성형이 가능합니까? |
| 私のように不細工な顔でも整形できますか。 | |
| ・ | 성형수술을 받고서 자신감을 갖게 되었습니다. |
| 整形手術を受けることで自信が持てるようになりました。 | |
| ・ | 보풀이 생기지 않도록 주의하고 있습니다. |
| 毛玉がつかないように注意しています。 | |
| ・ | 보풀이 생기지 않도록 관리했습니다. |
| 毛玉ができないようにケアしました。 | |
| ・ | 털이 엉키지 않도록 빗질합니다. |
| 毛が絡まないようにブラッシングします。 | |
| ・ | 옷자락이 바람에 춤을 추듯 흔들리는 것이 인상적이에요. |
| 衣の裾が風に踊るように揺れるのが印象的です。 | |
| ・ | 옷자락을 밟지 않도록 조심하세요. |
| 衣の裾を踏まないように気をつけてください。 | |
| ・ | 이 재킷은 흐르는 듯한 실루엣이 아름답습니다. |
| このジャケットは、流れるようなシルエットが美しいです。 | |
| ・ | 아름답게 보이도록 꾸미다. |
| 美しく見せるように飾る。 | |
| ・ | 그녀는 회장에서 한층 더 눈에 띄도록 화려하게 차려입었어요. |
| 彼女は会場で一際目立つように、華やかに着飾りました。 | |
| ・ | 면도날은 항상 청결하게 유지하도록 유의하고 있습니다. |
| カミソリの刃は、常に清潔に保つよう心がけています。 | |
| ・ | 외출할 때는 반드시 모자를 쓰도록 하고 있습니다. |
| 外出するときは、必ず帽子をかぶるようにしています。 | |
| ・ | 등불이 꺼지지 않도록 조용히 지켜보겠습니다. |
| 灯火が消えないように静かに見守ります。 | |
| ・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
| 深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
| ・ | 노상 방뇨는 부적절하므로 화장실을 이용하도록 합시다. |
| 路上で小便をするのは不適切なので、トイレを利用するよう心がけましょう。 | |
| ・ | 방뇨 시에는 공공 화장실을 이용하도록 유의하는 것이 바람직합니다. |
| 放尿する際には、公共のトイレを利用するように心がけることが望ましいです。 | |
| ・ | 방뇨가 필요한 경우에는 주위 사람들을 배려하여 행동하도록 합니다. |
| 放尿が必要な場合は、周囲の人々に配慮して行動するようにしましょう。 | |
| ・ | 거리에서의 방뇨는 피하고 화장실을 이용하도록 합시다. |
| 街中での放尿は避け、トイレを利用するようにしましょう。 | |
| ・ | 한 손으로 쉽게 취급할 수 있도록 고안된 가전제품이 있습니다. |
| 片手で簡単に取り扱えるように工夫された家電製品があります。 | |
| ・ | 한 손으로 여닫을 수 있도록 설계된 수납이 있습니다. |
| 片手で開閉できるように設計された収納があります。 | |
| ・ | 왼손잡이가 편안하게 사용할 수 있도록 도구의 개선이 진행되고 있습니다. |
| 左利きの方が快適に使用できるように、ツールの改善が進められています。 | |
| ・ | 왼손잡이 아이들이 원활하게 학습할 수 있도록 돕고 있습니다. |
| 左利きの子供がスムーズに学習できるようサポートしています。 | |
| ・ | 왼손잡이가 사용하기 쉽도록 디자인을 고안하고 있습니다. |
| 左利きの方が使いやすいように、デザインを工夫しています。 | |
| ・ | 왼손잡이를 위해 가위나 펜을 사용하기 쉽도록 설계되어 있습니다. |
| 左利きのために、ハサミやペンが使いやすいように設計されています。 | |
| ・ | 팔꿈치 관리를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| ひじのケアを怠らないようにしています。 | |
| ・ | 팔꿈치 통증이 완화되도록 아이싱을 했습니다. |
| ひじの痛みが和らぐよう、アイシングを行いました。 | |
| ・ | 부적절한 발언은 자제해주시길 부탁드립니다. |
| 不適切な発言は控えるようにお願い申し上げます。 | |
| ・ | 변형이 진행되지 않도록 적절한 치료를 합니다. |
| 変形が進行しないよう、適切な治療を行います。 | |
| ・ | 흉추의 통증이 완화될 수 있도록 약을 처방해 주셨습니다. |
| 胸椎の痛みが和らぐよう、薬を処方していただきました。 | |
| ・ | 흉추에 부담을 주지 않도록 업무 중 자세에 주의하고 있습니다. |
| 胸椎に負担をかけないよう、仕事中の姿勢に注意しています。 | |
| ・ | 흉추에 부담이 가지 않도록 자세를 개선했습니다. |
| 胸椎に負担がかからないように姿勢を改善しました。 | |
| ・ | 벌써 그런 조짐들이 나타나고 있다. |
| すでにそのような兆しは現れつつある。 | |
| ・ | 업무가 원활히 진행되도록 팀을 통솔하다. |
| 業務が円滑に進むようチームを束ねる。 | |
| ・ | 이 계획은 예정대로 진전되고 있는 것 같습니다. |
| このプランは予定通りに進展しているようです。 | |
| ・ | 혈소판이 체내에서 어떻게 작용하는지 배웠습니다. |
| 血小板が体内でどのように働くかを学びました。 |
