<よりもの韓国語例文>
| ・ | 정가보다 높은 가격이 붙어 있다. |
| 定価よりも高い値段がついている。 | |
| ・ | 세일 제품은 정가보다 싸다. |
| セール品は定価よりも安い。 | |
| ・ | 정가보다 낮은 가격으로 살 수 있었다. |
| 定価よりも低い価格で買えた。 | |
| ・ | 현미는 흰쌀밥보다 더 씹히는 맛이 있어요. |
| 玄米は白米よりも噛みごたえがあります。 | |
| ・ | 이 지역에서는 쌀보다 보리 생산이 많다. |
| この地域では米よりも麦の生産が多い。 | |
| ・ | 생각했던 것보다 월급이 낮아서 실망했어. |
| 思っていたよりも給料が低くてがっかりした。 | |
| ・ | 집값이 월급 오르는 것보다 더 가파르게 오르고 있다. |
| 住宅価格が月給が上がるよりも急激に上昇している。 | |
| ・ | 천연수는 일반적인 수돗물보다 가격이 비싸다. |
| 天然水は一般的な水道水よりも価格が高い。 | |
| ・ | 특집호는 평소보다 페이지 수가 많다. |
| 特集号は通常よりもページ数が多い。 | |
| ・ | 아들이 무사히 살아 돌아오기를 세상 누구보다 바라고 있다. |
| 息子が無事に生きて戻ることを世の中の誰よりも願っている。 | |
| ・ | 집에서 간병을 받는 것보다 양로원이 편하다. |
| 家で介護を受けるよりも、老人ホームが気楽だ。 | |
| ・ | 쓸데없는 걱정을 하기보다는 긍정적으로 생각합시다. |
| 余計な心配をするよりも、ポジティブに考えましょう。 | |
| ・ | 그는 우리가 아는 것보다 훨씬 무자비하다. |
| 彼は私たちが知るよりも各段無慈悲だ。 | |
| ・ | 그는 그 누구보다도 좋은 사람이다. |
| 彼はその誰よりも良い人だ。 | |
| ・ | 예정보다 건축비가 더 들어버렸어요. |
| 予定よりも建築費がかかってしまいました。 | |
| ・ | 주택 건축비는 예상보다 비싸졌습니다. |
| 住宅の建築費は予想よりも高くつきました。 | |
| ・ | 그녀는 실제 나이보다 젊어 보인다. |
| 彼女は実年齢よりも若く見える。 | |
| ・ | 알파카의 털은 캐시미어보다 비쌉니다. |
| アルパカの毛はカシミアよりも高価です。 | |
| ・ | 사립학교의 교육비는 공립학교보다 비쌉니다. |
| 私立学校の教育費は公立学校よりも高いです。 | |
| ・ | 그 선생님은 누구보다 무서웠지만 인간미가 넘쳤다 |
| あの先生は、誰よりも怖かったが、人間味が溢れた。 | |
| ・ | 여왕벌은 다른 벌보다 장수합니다. |
| 女王蜂は他の蜂よりも長寿です。 | |
| ・ | 여왕벌은 다른 일벌보다 크고 긴 몸을 가지고 있습니다. |
| 女王蜂は他の働き蜂よりも大きくて長い体をしています。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 연극보다도 영화를 좋아해요. |
| 最近の若者達は演劇よりも映画が好きです。 | |
| ・ | 케첩보단 고추장을 좋아해요. |
| ケチャップよりもコチュジャンが好きです。 | |
| ・ | 강행군이 생각보다 힘들었어요. |
| 強行軍が思ったよりも大変でした。 | |
| ・ | 자신보다도 재능 있는 사람에 대해 불공평하다고 느낍니다. |
| 自分よりも才能のある人に対して不公平だと感じます。 | |
| ・ | 이 택시의 승차감은 다른 택시보다 좋다. |
| このタクシーの乗り心地は他のタクシーよりも良い。 | |
| ・ | 그의 경험치는 다른 직원들보다 압도적으로 높습니다. |
| 彼の経験値は他の社員よりも圧倒的に高いです。 | |
| ・ | 법은 그 무엇보다도 냉정해야 된다. |
| 法は何よりも冷静でなければならない。 | |
| ・ | 세차장에서의 세차는 집에서의 세차보다 편하다. |
| 洗車場での洗車は自宅での洗車よりも楽だ。 | |
| ・ | 수도의 주택 가격은 다른 지역보다 비싼 경우가 많습니다. |
| 首都の住宅価格は他の地域よりも高いことが多いです。 | |
| ・ | 적도 직하의 일사량은 다른 지역보다 많습니다. |
| 赤道直下の日射量は他の地域よりも多いです。 | |
| ・ | 적도 부근의 해수온은 다른 지역보다 높습니다. |
| 赤道付近の海水温は他の地域よりも高いです。 | |
| ・ | 아이들은 때때로 어른보다 창의적인 발상을 가지고 있다. |
| 子供たちは時に大人よりも創造的な発想を持っていることがある。 | |
| ・ | 팔자주름이나 눈가의 주름이 늘어나면, 얼굴이 실제 나이보다 늙어보입니다. |
| ほうれい線や目尻のシワが増えると、顔が実年齢よりも老けて見えます。 | |
| ・ | 단순히 가격이 싼 것보다도 가격을 포함한 가성비로 고려해야 합니다. |
| 単純に値段が安いよりも、値段を含めたコストパフォーマンスで考えなければいけません。 | |
| ・ | 그는 사랑보다 남자들과의 우정이 소중하다고 믿고 있어요. |
| 彼は愛よりも男達との友情が重要だと信じています。 | |
| ・ | 꽃보다도 꽃을 피게하는 흙이 되어라. |
| 花よりも花を咲かせる土になれ。 | |
| ・ | 그 선수는 누구보다 빨리 구장에 와서 준비한다. |
| あの選手は誰よりも早く球場に来て準備する。 | |
| ・ | 생각보다 만족했어요. |
| 思ったよりも満足しました。 | |
| ・ | 예정보다 복잡한 절차가 필요해 프로젝트가 난항을 겪고 있다. |
| 予定よりも複雑な手続きが必要で、プロジェクトが難航している。 | |
| ・ | 건조기를 사용하면 빨래를 밖에서 말리는 것보다 빨리 마릅니다. |
| 乾燥機を使うと、洗濯物を外で干すよりも早く乾きます。 | |
| ・ | 건조기를 사용하면 빨래가 밖에서 말리는 것보다 깨끗하게 마릅니다. |
| 乾燥機を使うと、洗濯物が外で干すよりもきれいに乾きます。 | |
| ・ | 성공보다는 행복을 추구하다. |
| 成功よりも幸せを追求する。 | |
| ・ | 과거로 가기 위해서는 빛의 속도보다 빠른 속도로 가야 합니다. |
| 過去に行くためには光の速度よりも早い速度で行かなければなりません。 | |
| ・ | 그 결과는 예측되었던 것보다 바람직하지 않았습니다. |
| その結果は予測されていたものよりも好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그 결과는 예상보다 바람직하지 않았습니다. |
| その結果は予想よりも好ましくないものでした。 | |
| ・ | 그의 제안은 현재보다 바람직하지 않은 결과를 가져올 것입니다. |
| 彼の提案は現状よりも好ましくない結果をもたらすでしょう。 | |
| ・ | 의리보다는 실리에 따라 행동하다. |
| 義理よりも実利に従って行動する。 | |
| ・ | 여권에 비해 야권이 ‘도덕적 우위’를 점하고 있다고 보지 않는다. |
| 与党よりも野党の方が『道徳的優位』に立っているとはならない。 |
