<わらの韓国語例文>
| ・ | 고기를 삶으면 육즙이 풍부하고 부드러워집니다. |
| 肉を煮ると、ジューシーでやわらかくなります。 | |
| ・ | 그림의 떡이 되지 않도록 구체적인 목표를 설정했다. |
| 絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
| ・ | 그림의 떡으로 끝내지 않기 위해 계획을 다시 짰다. |
| 絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
| ・ | 여전히 그녀를 잊지 못하고 그녀의 사랑을 갈구하고 있다. |
| 相変わらず彼女が忘れられず、彼女の愛を渇望している。 | |
| ・ | 귀촌하기 전에 마지막 일을 끝냈다. |
| 帰村する前に最後の仕事を終わらせた。 | |
| ・ | 작업을 끝내기 위해 전력을 다하다. |
| 作業を終わらせるために全力を尽くす。 | |
| ・ | 작업을 끝내기 위해 잔업을 하다. |
| 作業を終わらせるために残業する。 | |
| ・ | 수천 년 동안 변하지 않은 풍경입니다. |
| 何千年もの間、変わらない風景です。 | |
| ・ | 방탕하다는 비난을 받아도 자신은 변하지 않는다. |
| 放蕩だと非難されても、自分は変わらない。 | |
| ・ | 변함없이 바쁘게 지내요. |
| 相変わらず忙しく過ごしています。 | |
| ・ | 문제는 여기에 그치지 않는다. |
| 問題はここで終わらない。 | |
| ・ | 어젯밤에 숙제를 끝냈어요. |
| 昨夜、宿題を終わらせました。 | |
| ・ | 무자비한 전쟁이 끝나지 않는다. |
| 無慈悲な戦争が終わらない。 | |
| ・ | 공이 굴러가는 동안 관성에 따라 진행 방향이 바뀌지 않는다. |
| ボールが転がっている間、慣性によって進行方向が変わらない。 | |
| ・ | 메기는 살이 부드러워서 조리하기 쉽습니다. |
| ナマズは身がやわらかくて、調理しやすいです。 | |
| ・ | 벵에돔은 살이 부드럽고 요리하기 쉬운 생선입니다. |
| メジナは身がやわらかく、調理しやすい魚です。 | |
| ・ | 감성돔 고기는 부드럽고 맛있어요. |
| クロダイの肉はやわらかくて美味しいです。 | |
| ・ | 과제를 끝내게 되어 정말 속이 후련하다. |
| 課題を終わらせることができて、本当に気持ちがすっきりした。 | |
| ・ | 혹한의 추위에도 불구하고 외출해야 할 일이 있다. |
| 酷寒の寒さにもかかわらず、外出しなければならない仕事がある。 | |
| ・ | 이 가수는 아주 인기가 많았음에도 불구하고 젊은 나이에 죽었어요. |
| この歌手はとても人気があったにも関わらず若い年でなくなりました。 | |
| ・ | 외국인임에도 불구하고 한국말 발음이 너무 좋아요. |
| 外国人にもかかわらず韓国語の発音があまりにもいいです。 | |
| ・ | 그럼에도 불구하고 |
| そうにもかかわらず | |
| ・ | 떡이 말랑말랑하다. |
| お餅がやわらかい。 | |
| ・ | 다이어트 중임에도 불구하고 단것의 유혹에 빠졌다. |
| ダイエット中にもかかわらず、甘い物の誘惑に陥った。 | |
| ・ | 매일 운동을 했는데도 체중이 안 줄어요. |
| 毎日運動をしたにも関わらず体重が減らないです。 | |
| ・ | 실력이 있는데도 불구하고 인생이 잘 안 풀리는 사람도 많이 있습니다. |
| 実力があるにもかかわらず、人生がうまく行かない人がたくさんいます。 | |
| ・ | 그는 일이 끝나지 않아서 소리를 질렀다. |
| 彼は仕事が終わらなくて怒鳴った。 | |
| ・ | 그 짐은 함부로 만지지 말아 주세요. |
| その荷物にはむやみにさわらないでください。 | |
| ・ | 이 과제는 사나흘이면 끝납니다. |
| この課題は3~4日で終わらせます。 | |
| ・ | 그 일은 진작에 끝냈다. |
| その仕事はとっくに終わらせた。 | |
| ・ | 이 동네는 그대로네요. |
| この町は変わらないですね。 | |
| ・ | 너는 그대로구나. |
| 君は変わらないね。 | |
| ・ | 옛날 그대로세요. |
| 昔と変わらないですね。 | |
| ・ | 오징어를 부드럽게 삶다. |
| イカをやわらかく煮る。 | |
| ・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
| 相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 | |
| ・ | 그의 아이디어는 용두사미에 그치지 않고 대성공을 거뒀다. |
| 彼のアイデアは竜頭蛇尾に終わらず、大成功を収めた。 | |
| ・ | 영원히 변치 말자. |
| 永遠に変わらずにいよう。 | |
| ・ | 오탈자가 있으면 내용이 정확하게 전달되지 않을 수 있다. |
| 誤字脱字があると、内容が正確に伝わらないことがある。 | |
| ・ | 아침 준비를 척척 끝냈다. |
| 朝の支度をてきぱきと終わらせた。 | |
| ・ | 그 과제는 도저히 하루에 끝나지 않는다. |
| その課題はとうてい一日では終わらない。 | |
| ・ | 어떻게 해서든 이 일을 끝내고 싶다. |
| どうしてもこの仕事を終わらせたい。 | |
| ・ | 그 산업은 새로운 경쟁사로 대체되어 쇠퇴 일로를 걷고 있습니다. |
| その産業は新しい競合他社に取って代わられ、衰退の一途を辿っています。 | |
| ・ | 고사리 향이 독특하다. |
| ワラビの香りが独特だ。 | |
| ・ | 고사리를 삶아서 반찬으로 만들다. |
| ワラビを煮ておかずにする。 | |
| ・ | 고사리 식감이 좋아. |
| ワラビの食感が良い。 | |
| ・ | 고사리를 무침으로 하다. |
| ワラビを和え物にする。 | |
| ・ | 고사리의 계절이 왔다. |
| ワラビの季節がやって来た。 | |
| ・ | 고사리가 야산에 자생하고 있다. |
| ワラビが野山に自生している。 | |
| ・ | 고사리를 볶아 먹는다. |
| ワラビを炒めて食べる。 | |
| ・ | 고사리 줄기가 부드럽다. |
| ワラビの茎が柔らかい。 |
