<カニの韓国語例文>
| ・ | 이해와 관용이 사회를 풍요롭게 한다. |
| 理解と寛容が社会を豊かにする。 | |
| ・ | 그 누구도 진실을 밝히려는 노력을 하지 않았다. |
| その誰も真実を明らかにする努力をしなかった。 | |
| ・ | 마지막 회 한 회만을 남겨두고 그녀의 진실이 밝혀졌다. |
| 最終回の回だけを残して、彼の真実が明らかになった。 | |
| ・ | 진실이 밝혀지다. |
| 真実が明らかになる。 | |
| ・ | 웅장한 밤하늘에는 달이 고요히 빛나고 있다. |
| 雄大な夜空には月が静かに輝いている。 | |
| ・ | 웅장한 호수의 수면이 고요히 빛나고 있다. |
| 雄大な湖の水面が静かに輝いている。 | |
| ・ | 우리는 처가에서의 주말을 조용히 보냈어요. |
| 私たちは妻の実家での週末を静かに過ごしました。 | |
| ・ | 감금 사건의 진상이 밝혀지기를 기다리고 있다. |
| 監禁事件の真相が明らかになるのを待っている。 | |
| ・ | 먹고 배출하는 메커니즘이 뒤틀려 변비가 됩니다. |
| 食べて排泄するというメカニズムが狂って便秘になります。 | |
| ・ | 사원증을 분실한 경우는 신속하게 보고해 주세요. |
| 社員証を紛失した場合は速やかに報告してください。 | |
| ・ | 사원 안에서는 마음이 평온해집니다. |
| 寺院の中では心が穏やかになります。 | |
| ・ | 도표를 보면 문제의 근본 원인이 밝혀집니다. |
| 図表を見ると、問題の根本原因が明らかになります。 | |
| ・ | 꽃잎이 조용히 바닥에 흩어져 있다. |
| 花びらが静かに床に散らばっている。 | |
| ・ | 정원의 꽃들은 계절의 변화와 함께 색이 바래거나 선명해지기도 합니다. |
| 庭の花々は、季節の変化とともに色あせたり鮮やかになったりします。 | |
| ・ | 분명히 애매한 지시는 여러 가지 다툼의 근원이 될 것이다. |
| 確かに曖昧な指示は色々な揉め事の元になるだろう。 | |
| ・ | 자연계의 경이로움은 우리의 마음을 풍요롭게 합니다. |
| 自然界の驚異は、私たちの心を豊かにします。 | |
| ・ | 자연계의 경이로움은 우리의 마음을 풍요롭게 합니다. |
| 自然界の驚異は、私たちの心を豊かにします。 | |
| ・ | 그 도시의 기원은 고대 유적과 문헌에 의해 밝혀져 있습니다. |
| その都市の起源は、古代の遺跡や文献によって明らかにされています。 | |
| ・ | 발견된 기록은 역사의 새로운 장을 밝혀줍니다. |
| 発見された記録は、歴史の新たな章を明らかにします。 | |
| ・ | 주사 부위 통증이나 근육통, 두통 외에 특별한 부작용은 보고되지 않았다. |
| 注射部位の痛みや筋肉痛、頭痛のほかに特別な副作用は報告されていない。 | |
| ・ | 브라질은 러시아, 캐나다, 중국, 미국에 이은 세계 제 5위의 광대한 국토를 가진 나라다. |
| ブラジルはロシア、カナダ、中国、アメリカに続き世界第5位という広大な国土をもつ国だ。 | |
| ・ | 미국에 가 본 적이 있습니다. |
| アメリカに行ったことがあります。 | |
| ・ | 타자가 타자 박스 안에서 조용히 집중하고 있습니다. |
| バッターがバッターボックス内で静かに集中しています。 | |
| ・ | 누군가에게 일을 의뢰하다. |
| 誰かに仕事を依頼する。 | |
| ・ | 누군가에게 자신을 인정받고 싶다. |
| 誰かに自分を認めてほしい。 | |
| ・ | 소문이 모두 사실로 밝혀졌다. |
| 噂がすべて事実であることが明らかになった。 | |
| ・ | 그 바이러스는 신속하게 퍼져서 대유행했어요. |
| そのウイルスは速やかに広がり、大流行しました。 | |
| ・ | 절삭에 의해 거친 표면을 매끄럽게 할 수 있습니다. |
| 切削によって粗い表面を滑らかにすることができます。 | |
| ・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
| ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
| ・ | 암소가 외양간 안에서 조용히 서 있었다. |
| 雌牛が牛舎の中で静かに立っていた。 | |
| ・ | 암소가 목초지에서 잔잔하게 풀을 뜯고 있었다. |
| 雌牛が牧草地で穏やかに草を食べていた。 | |
| ・ | 봄바람이 한가로이 불고 있다. |
| 春の風がのどかに吹いている。 | |
| ・ | 젖소가 풀밭에서 평온하게 지내고 있었다. |
| 乳牛が草地で穏やかに過ごしていた。 | |
| ・ | 목장의 경치에는 한가롭게 풀을 뜯는 젖소가 보였다. |
| 牧場の景色には、のどかに草を食べる乳牛が見えた。 | |
| ・ | 항공기는 우천 시에는 활주로를 매끄럽게 착륙합니다. |
| 航空機は雨天時には滑走路を滑らかに着陸します。 | |
| ・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
| お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
| ・ | 선거일은 선거 캠페인의 결과가 밝혀지는 날입니다. |
| 選挙日は、選挙キャンペーンの結果が明らかにされる日です。 | |
| ・ | 완만하게 곡선을 그리다. |
| ゆるやかに曲線を描く。 | |
| ・ | 이곳은 게나 성게 등의 해산물로 유명합니다. |
| ここはカニやウニなどの海産物が有名ですよね。 | |
| ・ | 차분하게 말하다. |
| 物静かに話す。 | |
| ・ | 여행은 삶을 풍요롭게 하는 멋진 경험이다. |
| 旅行は人生を豊かにする素晴らしい経験です。 | |
| ・ | 어두컴컴한 방에서 조용히 일을 하다. |
| 薄暗い部屋で静かに仕事をする。 | |
| ・ | 어두컴컴한 방에서 조용히 자고 있다. |
| 薄暗い部屋で、静かに眠っている。 | |
| ・ | 복숭아나무는 바람에 살랑거리며 조용히 흔들립니다. |
| 桃の木は風にそよぎながら静かに揺れます。 | |
| ・ | 그녀의 천진난만한 미소는 내 마음을 평온하게 한다. |
| 彼女の無邪気な笑顔は、私の心を穏やかにする。 | |
| ・ | 색안경을 쓰지 말고 진실을 밝혀야 한다. |
| 色眼鏡を通さずに、真実を明らかにする必要がある。 | |
| ・ | 그의 보도는 분명히 특정 색안경을 통해 보여지고 있다. |
| 彼の報道は、明らかに特定の色眼鏡を通して見られている。 | |
| ・ | 그 사건의 진상은 오락가락하고 있어 아직 밝혀지지 않았다. |
| その事件の真相は二転三転しており、まだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 어떻게 갈고 닦느냐에 따라 인품이 달라집니다. |
| どう磨いて上達させるかによって人柄が変わります。 | |
| ・ | 인생 100세 시대를 풍요롭게 살아가다. |
| 人生100年時代を豊かに生きる。 |
