<セルの韓国語例文>
| ・ | 지나치게 흥분하면 혈압을 상승시킨다. |
| 過度に興奮しすぎると血圧を上昇させる。 | |
| ・ | 생색을 내다. |
| 恩に着せる。 | |
| ・ | 감정이 판단력을 저하시키는 경우도 있다. |
| 感情が判断力を低下させることもある。 | |
| ・ | 아기를 재우다. |
| 赤ん坊を眠らせる。 | |
| ・ | 가치관의 혼란, 타인의 평가, 집단 내의 압박감 등이 불안정함을 느끼게 되는 주된 요인이다. |
| 価値観の混乱、他人の評価、集団内の圧迫感などが不安定であることを感じさせる主たる要因だ。 | |
| ・ | 눈알을 굴리다. |
| 目をくりくりさせる。 | |
| ・ | 함부로 혀를 놀리지 마라. |
| むやみに口を滑らせるな。 | |
| ・ | 다음 주부터 한파가 몰아닥친다고 합니다. |
| 来週から寒波が押し寄せるそうです。 | |
| ・ | 강추위가 몰아닥치다. |
| 厳しい寒さが押し寄せる。 | |
| ・ | 태풍이 몰아닥치다. |
| 台風が押し寄せる。 | |
| ・ | 고온다습한 환경이 곰팡이를 증식시킨다. |
| 高温多湿の環境がカビを増殖させる。 | |
| ・ | 무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다. |
| どんな手を使っても、今日まで済ませる。 | |
| ・ | 분노를 폭발시키면 본인도 주변 사람도 상처 받는다. |
| 怒りを爆発させると、本人も周りの人も傷つく。 | |
| ・ | 간밤에 터진 사건·사고가 물밀듯이 쏟아졌다. |
| 昨夜起こった事件・事故が押し寄せるが如く降り注いだ。 | |
| ・ | 행운을 부르다. |
| 幸運を引き寄せる。 | |
| ・ | 어머니는 내가 숙제를 하면 텔레비를 보게 한다. |
| 母は僕が宿題をやるとテレビを見させる。 | |
| ・ | 용의자가 경찰에게 옷을 벗게 하겠다고 협박했다. |
| 容疑者が警察に職を辞めさせると脅迫した。 | |
| ・ | 이주노동자에 대한 차별과 반감을 키우는 무책임한 선동을 멈추길 바란다. |
| 移住労働者への差別と反感を増大させる無責任な扇動をやめてもらいたい。 | |
| ・ | 반감을 갖게 하다. |
| 反感を抱かせる。 | |
| ・ | 신경을 곤두세우다. |
| 神経を尖らせる。 | |
| ・ | 잔인한 방법으로 동물을 죽음에 이르게 하는 행위를 금지하고 있다. |
| 残忍な方法で動物を死に至らせる行為を禁止している。 | |
| ・ | 설사 당신이 맞다하더라도 우리는 이 일을 당신에게 맡길 수 없습니다. |
| 仮にあなたが正しいとしても、この仕事をあなたに任せることはできません。 | |
| ・ | 다짐을 받다. |
| 確約をさせる。 | |
| ・ | 파도가 밀려오다. |
| 波が押し寄せる。 | |
| ・ | 감동이 밀려오다. |
| 感動が押し寄せる。 | |
| ・ | 위기의식 불감증이 인재를 발생시킨다. |
| 危機意識の薄さが人災を発生させる。 | |
| ・ | 책임 소재를 확실히 하다. |
| 責任の所在をはっきりさせる。 | |
| ・ | 예정된 일정을 모두 취소했다. |
| 予定された日程をすべてキャンセルした。 | |
| ・ | 광장에 난민의 실상을 알리는 부스와 기부금 모금함이 마련됩니다. |
| 広場に、難民の実情を知らせるブースと寄付募金箱が用意される。 | |
| ・ | 누명을 씌우다. |
| 濡れ衣を着せる。 | |
| ・ | 화석연료가 배출한 온실가스는 대기를 데워 해수면을 상승시킨다. |
| 石燃料が排出した温室効果ガスは大気を暖め海水面を上昇させる。 | |
| ・ | 끝이 안 보이는 장마가 농민들의 마음을 암담하게 한다. |
| 終わりの見えない梅雨が農家の心を暗たんとさせる。 | |
| ・ | 애완동물은 사람들의 정서를 안정시켜주는 역할을 한다. |
| ペットは、人々の情緒を安定させる役割をする。 | |
| ・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
| 人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | |
| ・ | 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
| 漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 | |
| ・ | 미디어 등에서 보여지는 부드러운 이미지와는 달리 감정의 기복이 심한 것으로도 알려져 있었다. |
| メディアなどで見せるソフトなイメージとは裏腹に、感情の起伏が激しいことでも知られていた。 | |
| ・ | 요리를 밤새 재워두다. |
| 料理を一晩寝かせる。 | |
| ・ | 조각을 맞추다. |
| かけらを合わせる。 | |
| ・ | 나무에게 빛을 충분히 비춰주고 영양분을 공급하면 잘 자라 꽃을 피울 것이다. |
| 木に光を十分に照らして、栄養分を供給すればよく育ち、花を咲かせるだろう。 | |
| ・ | 여론을 환기시키다. |
| 世論を喚起させる。 | |
| ・ | 상상의 나래를 펼치다. |
| 想像の思いをはせる。 | |
| ・ | 언어는 마음과 생각을 변화시킨다. |
| 言語は心と、考えを変化させる。 | |
| ・ | 자신의 능력을 집중시키다. |
| 自分の能力を集中させる。 | |
| ・ | 매력이란, 타인을 집중시킬 수 있는 능력입니다. |
| 魅力とは、他人を集中させることのできる能力です。 | |
| ・ | 진면목을 보이다. |
| 真骨頂を見せる。 | |
| ・ | 리듬은 음계 하나하나를 조화롭게 결합시켜 음악을 완성시킨다. |
| リズムは音階ひとつひとつを調和するように結合させ音楽を完成させる。 | |
| ・ | 기쁨의 탄성을 터뜨리다. |
| 喜びの嘆声を爆発させる。 | |
| ・ | 문득 사고를 당한 날 엄청나게 액셀을 밟았다. |
| 事故に会った日、とてつもなくアクセルを踏んだ。 | |
| ・ | 그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
| 彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 | |
| ・ | 매혹은 무엇인가 끌어당기는 특별함이다. |
| 魅惑は何かひきよせる特別さだ。 |
