<中の韓国語例文>
| ・ | 그녀와의 추억이 머리 속에 선명하게 남아 있다. |
| 彼女との思い出が頭の中に鮮明に残っている。 | |
| ・ | 중국어보다 한국어가 더 배우기 쉬워요. |
| 中国語より韓国語がより学びやすいです。 | |
| ・ | 세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다. |
| 世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。 | |
| ・ | 한국드라마 중에서 가장 좋아하는 드라마가 뭐예요? |
| 韓国ドラマの中で一番好きなドラマは何ですか? | |
| ・ | 피고에 대한 법원의 1심 판결이 나온 가운데 형량을 두고 비판이 이어지고 있다. |
| 電子副会長に対する裁判所の1審判決が出された中、量刑をめぐる批判が続いている。 | |
| ・ | 비가 오면 시합을 중지한다. |
| 雨が降ると試合を中止する。 | |
| ・ | 눈이 너무 많이 와서 이벤트를 중지했습니다. |
| 雪がとてもたくさん降ったのでイベントを中止しました。 | |
| ・ | 후보자의 정치적 편향성을 둘러싸고 의원들의 질의가 집중됐다. |
| 候補者のに政治的偏向性をめぐって議員の質問が集中した。 | |
| ・ | 업무에 집중하면 매일 정시에 돌아 갈 수 있습니다. |
| 業務に集中すれば、毎日定時で帰れます。 | |
| ・ | 과거의 추억들이 중장년 세대의 기억 한 켠에 남아있다. |
| 過去の思い出が中高年世代の記憶一角に残っている。 | |
| ・ | 이 사업은 보기에는 그럴듯하지만 실속이 없어. |
| この事業は、見かけはりっぱだが中身はない。 | |
| ・ | 승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다. |
| 乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。 | |
| ・ | 중국은 러시아와 국경을 맞대고 있다. |
| 中国はロシアと国境を接している。 | |
| ・ | 신망이 두터운 인물들이 능력 위주로 두루 기용됐다. |
| 信頼の厚い人物たちが能力を中心にあまねく起用された。 | |
| ・ | 뇌출혈의 후유증으로 말이 어눌해질 수 있습니다. |
| 脳卒中の後遺症でどもったりすることもあるでしょう。 | |
| ・ | 동아리 활동에 열중해서 공부는 뒷전이다. |
| 部活に夢中で、勉強はそっちのけだ。 | |
| ・ | 살다 보니 별걸 다 보겠네. |
| 世の中ほんとにいろんなものがあるものね。 | |
| ・ | 오늘 중에 못 할 것 같다. |
| 今日中にできなさそうだ。 | |
| ・ | 오늘 중에 일을 마무리해야 한다. |
| 今日の中に仕事を仕上げなくてはならない。 | |
| ・ | 일은 오늘 중으로 끝날 것 같다. |
| 仕事は今日中に済みそうだ。 | |
| ・ | 동전이 물속에 퐁당 떨어졌다. |
| コインが水中にちゃぽんと落ちた。 | |
| ・ | 소중한 추억을 앨범 속에 간직하다. |
| 大切な記憶をアルバムの中にしまっておく。 | |
| ・ | 요즘 셀러리맨 사이에서 스터디 모임이 유행하고 있습니다. |
| 最近サラリーマンの中で勉強会が流行っています。 | |
| ・ | 흔히 중세를 문화적 암흑기라고 한다. |
| よく中世は文化的暗黒時代だといわれている。 | |
| ・ | 소득 주도 성장을 핵심으로 한 경제정책이 최저임금 인상을 계기로 본격화되고 있다. |
| 所得主導の成長を中核とした経済政策が最低賃金引き上げをきに本格化している。 | |
| ・ | 그는 두리번두리번 방 안을 둘러 보았다. |
| 彼はキョロキョロ部屋の中を見回した。 | |
| ・ | 어제는 날씨가 나빴기 때문에 집에서 하루 종일 독서를 했습니다. |
| 昨日は天気が悪かったので、家で一日中読書をしました。 | |
| ・ | 개성공단의 북한과의 합작사업이 중단되고 있다. |
| 開城工業団地での北朝鮮との合弁事業が中断されている。 | |
| ・ | 눈 속에 있는 작은 공기 주머니도 우수한 단열 효과를 지니고 있다. |
| 雪の中にある小さな空気の固まりも優秀な断熱効果をもっている。 | |
| ・ | 현지에 체류중인 국민들은 긴급한 사정이 없으면 귀국하도록 권고하고 있다. |
| 現地に滞在中の国民は緊急の事情がなければ帰国するよう勧告している。 | |
| ・ | 소득 분배의 악화와 중산층 붕괴가 심각하다. |
| 所得分配の悪化と中産層崩壊が深刻だ。 | |
| ・ | 이번 신축으로 중앙도서관은 국내 도서관 중 최대 규모를 갖추게 됐다. |
| 今回の新築により、中央図書館は、国図書館のうち、最大の規模を備えることになった。 | |
| ・ | 어렸을 때의 꿈은 서커스 단원이 돼서 세계를 여행하는 것이었습니다. |
| 子供の頃の夢はサーカスの団員になって世界中を旅することでした。 | |
| ・ | 컴퓨터 게임은 중독성이 강하니까 아이들에게는 시간을 정해 게임을 하게 해야 합니다. |
| コンピュータゲームは、中毒性が強いので、子どもたちには時間を決めてゲームをさせなければならない。 | |
| ・ | 동기 중에 누가 제일 먼저 출세할까? |
| 同期の中で誰が一番先に出世するだろう? | |
| ・ | 범인이 도주중에 골프, 서장은 사실상 경질 |
| 犯人逃走中にゴルフ、署長は事実上の更迭 | |
| ・ | 중국 된장을 춘장이라고 한다. |
| 中国の味噌のことをチュンジャンという。 | |
| ・ | 요즘 한국에서는 중국어회화가 붐이다. |
| 最近韓国では中国語会話がブームだ。 | |
| ・ | 나는 중학생 때부터 야구매거진을 애독하고 있습니다. |
| 僕は中学生の時から野球雑誌を愛読しています。 | |
| ・ | 우리 오빠는 중국요리를 즐겨 먹는다. |
| 私の兄は中華料理を好んで食べる | |
| ・ | 올여름에 비키니 입으려고 다이어트 중이야! |
| この夏にビキニを着ようとダイエット中だ。 | |
| ・ | 공인으로서 음주운전 사건에 이어 대마초 사건까지 그는 활동 중지를 당할만하다. |
| 公人として飲酒運転事件に続き大麻事件まで、彼は活動中止を受けるに値する。 | |
| ・ | 가운데 서 있는 분이 저의 선생님입니다. |
| 真ん中に立っている方が私の先生です。 | |
| ・ | 슈퍼주니어, 일본과 중국서 단독콘서트를 개최. |
| スーパージュニア、日本と中国で単独コンサート開催。 | |
| ・ | 소풍날 비가 와서 소풍이 취소되었다. |
| 遠足の日、雨が降って遠足が中止になった。 | |
| ・ | 심야에도 영업중인 가게가 많네요. |
| 深夜でも営業中のお店が多いですね。 | |
| ・ | 서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
| ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 | |
| ・ | 서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
| ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 | |
| ・ | 요즘 나가레보시 라는 일드에 푹 빠져있어. |
| 最近「流れ星」という日本のドラマにすっかり夢中だよ。 |
