<予想の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 커밍아웃에 대한 반응은 예상 밖이었어요. |
| 彼女のカミングアウトに対する反応は予想外でした。 | |
| ・ | 저번 주에 있었던 선거는 예상을 넘어 여당의 압승으로 끝났습니다. |
| 先週行われた選挙は予想を超えた与党の圧勝に終わりました。 | |
| ・ | 모의고사 문제가 생각보다 어려웠어요. |
| 模擬テストの問題が予想以上に難しかったです。 | |
| ・ | 이 단편 소설은 예상치 못한 결말이 독자를 놀라게 했습니다. |
| この短編小説は、予想外の結末が読者を驚かせました。 | |
| ・ | 분만이 예상보다 오래 갈 수 있기 때문에 마음의 준비도 필요합니다. |
| 分娩が予想以上に長引くことがあるため、心の準備も必要です。 | |
| ・ | 올해도 실업자가 증가할 것으로 예상된다. |
| 今年も失業者が増加すると予想される。 | |
| ・ | 원고는 예상 이상으로 빨리 마무리되었다. |
| 原稿は予想以上に早く仕上がった。 | |
| ・ | 이 픽션의 결말은 예상 밖이었다. |
| このフィクションの結末は予想外だった。 | |
| ・ | 프라모델 상자를 여는 순간이 제일 설렌다. |
| プラモデルの製作時間が予想以上にかかった。 | |
| ・ | 프라모델 제작 시간이 예상보다 많이 걸렸다. |
| プラモデルの製作時間が予想以上にかかった。 | |
| ・ | 도박 결과가 예상 밖이었다. |
| ギャンブルの結果が予想外だった。 | |
| ・ | 신인이 예상외로 당선되었다. |
| 新人が予想外に当選した。 | |
| ・ | 무효표 비율이 예상 이상으로 높았다. |
| 無効票の割合が予想以上に高かった。 | |
| ・ | 무효표 수가 예상보다 많았다. |
| 無効票の数が予想以上に多かった。 | |
| ・ | 입회 신청 건수가 예상을 밑돌았다. |
| 入会申し込み件数が予想を下回った。 | |
| ・ | 문의 건수가 예상을 웃돌았다. |
| 問い合わせ件数が予想を上回った。 | |
| ・ | 주가의 대폭락은 예상치 못한 일이었다. |
| 株価の大暴落は、予想外の出来事だった。 | |
| ・ | 대폭락을 예상하고 그는 투자를 자제했다. |
| 大暴落を予想して、彼は投資を控えた。 | |
| ・ | 읽은 책이 예상보다 재미가 없어서 실망했어. |
| 読んだ本が予想より面白くなくてがっかりした。 | |
| ・ | 그 계획의 결말은 예상대로였다. |
| その計画の結末は予想通りだった。 | |
| ・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
| 圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
| ・ | 예상대로 크게 놀랄 만한 것은 없었다. |
| 予想どおり、大きく驚くほどのものではなかった。 | |
| ・ | 예상대로 연세대 대학원에 합격했습니다. |
| 予想通り延世大学大学院に合格しました。 | |
| ・ | 예상대로 우리 팀이 우승을 했습니다. |
| 予想通りうちのチームが優勝しました。 | |
| ・ | 그의 인생의 결말은 아무도 예상하지 못했다. |
| 彼の人生の結末は誰にも予想できなかった。 | |
| ・ | 예상치 못한 결말에 관객들은 경악했다. |
| 予想外の結末に観客は驚愕した。 | |
| ・ | 복구에 상당한 시간이 걸릴 것으로 예상된다. |
| 復旧にはかなりの時間がかかるものと予想される。 | |
| ・ | 그 결과는 완전히 예상대로였어요. |
| その結果は完全に予想通りでした。 | |
| ・ | 내용물이 예상과 달라서 놀랐다. |
| 中身が予想と違って驚いた。 | |
| ・ | 수해가 예상되는 지역에 경보가 내려졌다. |
| 水害が予想される地域に警報が出た。 | |
| ・ | 예상과 달리 적을 무찔렀습니다. |
| 予想に反して敵を打ち破りました。 | |
| ・ | 태풍 상륙이 예상된다. |
| 台風の上陸が予想される。 | |
| ・ | 내일까지 전국에 비가 쏟아질 것으로 전망됩니다. |
| 明日まで全国に雨が降ると予想されます。 | |
| ・ | 이 발명품은 높은 수요가 예상되고 있습니다. |
| この発明品は高い需要が予想されています。 | |
| ・ | 비정상적인 상황이 발생했지만 경과는 예상대로였습니다. |
| 異常な状況が発生したが、経過は予想通りでした。 | |
| ・ | 주택 건축비는 예상보다 비싸졌습니다. |
| 住宅の建築費は予想よりも高くつきました。 | |
| ・ | 나이를 가늠할 수 없는 외모다. |
| 年齢を予想できない外見だ。 | |
| ・ | 선생님이 짐작한 대로였어. |
| 先生が予想した通りだった | |
| ・ | 창간호 발행 부수는 예상을 웃돌았어요. |
| 創刊号の発行部数は予想を上回りました。 | |
| ・ | 그의 반응이 예상과 달라서 당황스러웠어요. |
| 彼の反応が予想と違って困惑しました。 | |
| ・ | 그 사건 뒤에는 예상치 못한 반전이 기다리고 있었어요. |
| その事件の裏には予想外のどんでん返しが待っていました。 | |
| ・ | 드라마 마지막에는 예상치 못한 반전이 있었습니다. |
| ドラマの最後には予想外のどんでん返しがありました。 | |
| ・ | 예상치 못한 반전에 시청자들은 놀랐습니다. |
| 予想外のどんでん返しに視聴者たちは驚きました。 | |
| ・ | 영화의 마지막 장면에는 예상치 못한 반전이 기다리고 있었습니다. |
| 映画のラストシーンには予想外のどんでん返しが待っていました。 | |
| ・ | 그의 성명은 예상 밖의 내용이었다. |
| 彼の声明は予想外の内容だった。 | |
| ・ | 회계 연도 수익이 예상을 뛰어넘었습니다. |
| 会計年度の収益が予想を上回りました。 | |
| ・ | 작년도 실적은 예상보다 좋았어요. |
| 昨年度の業績は予想以上に良かったです。 | |
| ・ | 통신이 완전 복구되려면 두 달 또는 그 이상 걸릴 것으로 예상된다. |
| 通信が完全に復旧するには、2か月またはそれ以上かかると予想される。 | |
| ・ | 사나흘간의 비가 예상되고 있습니다. |
| 3~4日間の雨が予想されています。 | |
| ・ | 외교관은 치열한 각축전이 예상되는 외교안보 환경에 대처해야 한다. |
| 外交官は熾烈な角逐戦が予想される外交安保環境に対処しなくてはならない。 |
