<二人の韓国語例文>
| ・ | 입맞춤하여 두 사람의 관계는 한층 더 깊어졌습니다. |
| 口づけすることで、二人の関係は一層深まりました。 | |
| ・ | 입맞춤하는 순간 두 사람은 행복해 보였습니다. |
| 口づけする瞬間、二人は幸せそうでした。 | |
| ・ | 입을 맞추는 것으로 두 사람은 영원한 사랑을 맹세했습니다. |
| 口づけすることで、二人は永遠の愛を誓いました。 | |
| ・ | 두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
| 二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 | |
| ・ | 입을 맞춘 뒤 두 사람은 미소를 지었다. |
| 口づけを交わした後、二人は微笑んだ。 | |
| ・ | 두 사람은 해 질 녘 공원에서 입을 맞췄다. |
| 二人は夕暮れの公園で口づけした。 | |
| ・ | 두 사람의 설명은 입을 맞춘 것처럼 같은 내용이었다. |
| 二人の説明は、口裏を合わせたように同じ内容であった | |
| ・ | 그의 애정 공세가 두 사람의 미래를 열었습니다. |
| 彼の猛アタックが、二人の未来を切り開きました。 | |
| ・ | 신혼집 인테리어를 둘이서 생각하고 있어요. |
| 新居のインテリアを二人で考えています。 | |
| ・ | 신혼부부인 두 사람은 함께 행복을 쌓고 있습니다. |
| 新婚夫婦の二人は、一緒に幸せを築いています。 | |
| ・ | 신혼부부는 둘이서 요리를 즐기고 있어요. |
| 新婚夫婦は、二人で料理を楽しんでいます。 | |
| ・ | 신혼인 두 사람은 하루하루의 작은 행복을 즐기고 있습니다. |
| 新婚の二人は、日々の小さな幸せを楽しんでいます。 | |
| ・ | 신혼인 두 사람은 애정이 넘칩니다. |
| 新婚の二人は、愛情があふれています。 | |
| ・ | 신혼인 두 사람은 행복한 미소를 짓고 있었습니다. |
| 新婚の二人は、幸せそうな笑顔を見せていました。 | |
| ・ | 개폐 작업은 두 명이서 해 주세요. |
| 開閉作業は二人で行ってください。 | |
| ・ | 이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다. |
| この料理は二人で食べていて一人が死んでも気づかないほど美味しい。 | |
| ・ | 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있습니다. |
| 二人で食べて一人が死んでもわからないくらい美味しいです。 | |
| ・ | 20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
| 20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 | |
| ・ | 둘이서 술을 먹으면 남녀의 거리가 바싹 줄어듭니다. |
| 二人でお酒を飲むと、男女の距離はぐっと縮まります。 | |
| ・ | 두 사람은 항상 붙어 앉는다. |
| 二人はいつも寄り添って座る。 | |
| ・ | 두 사람의 러브스토리는 마치 꿈만 같아요. |
| 二人のラブストーリーはまるで夢のようです。 | |
| ・ | 러브스토리 속에서 두 사람은 운명적으로 만납니다. |
| ラブストーリーの中で二人は運命的に出会います。 | |
| ・ | 구애의 순간은 두 사람에게 특별한 추억이 됩니다. |
| 求愛の瞬間は、二人にとって特別な思い出になります。 | |
| ・ | 씨름은 원형 씨름판 안에서 샅바를 맨 두 명이 맞붙어 승부를 겨루는 스포츠입니다. |
| 相撲は、円形の土俵の中でまわしを締めた二人が組合って勝ち負けを競い合うスポーツです。 | |
| ・ | 두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
| 二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 | |
| ・ | 두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
| 二人の不仲などが原因となって別居することになった。 | |
| ・ | 둘은 결혼 1년 후 갈라섰다. |
| 二人は結婚1年後に離婚した。 | |
| ・ | 남동생이 둘 있어요. |
| 弟二人います。 | |
| ・ | 열애설이 확산되는 가운데 두 사람의 관계가 주목받고 있습니다. |
| 熱愛説が広まる中、二人の関係が注目されています。 | |
| ・ | 둘와 천생연분이야. |
| 二人は天が定めた運命なんだよ。 | |
| ・ | 입맞춤 순간, 세계가 둘뿐이 되었다. |
| 口づけの瞬間、世界が二人だけになった。 | |
| ・ | 둘은 5년째 연애 중이다. |
| 二人は5年恋愛中だ。 | |
| ・ | 노부부가 둘이서 쇼핑하러 가고 있었다. |
| 老夫婦が二人で買い物に行っていた。 | |
| ・ | 아들 둘을 모두 젖을 먹여 키웠다. |
| 息子二人に乳を与えて育てた。 | |
| ・ | 두 친구가 술집에서 정치적인 말다툼하고 있었다. |
| 二人の友人がバーで政治的な話題で言い争っていた。 | |
| ・ | 두 사람은 쇼핑 중에 말다툼을 한다. |
| 二人は買い物中に口喧嘩する。 | |
| ・ | 과거의 상처를 딛고 두 남녀가 결혼에 성공했다. |
| 過去の傷を踏み台に二人の男女が結婚に成功した。 | |
| ・ | 파경에 이르기까지 두 사람은 여러 번 이야기를 나누었습니다. |
| 破局に至るまで、二人は何度も話し合いました。 | |
| ・ | 파경 후에도 두 사람은 가끔 연락을 주고받고 있습니다. |
| 破局後も、二人は時折連絡を取り合っています。 | |
| ・ | 두 사람의 파경은 피할 수 없는 것이었습니다. |
| 二人の破局は避けられないものでした。 | |
| ・ | 그들은 초혼이지만 이미 아이가 두 명 있습니다. |
| 彼らは初婚ですが、すでに子供が二人います。 | |
| ・ | 내 마음이 두 남자 사이에서 흔들리기 시작했다. |
| 僕の気持ちが二人の男の間で揺れ始めた。 | |
| ・ | 그건 우리 둘 사이 문제야. |
| それは僕たち二人の間の問題だ。 | |
| ・ | 두 사람의 밀회는 새벽까지 계속됐다. |
| 二人の密会は夜明けまで続いた。 | |
| ・ | 그들의 밀회는 둘만의 비밀이다. |
| 彼らの密会は二人だけの秘密だ。 | |
| ・ | 의처증 때문에 두 사람의 관계가 불편하다. |
| 疑妻症のせいで、二人の関係がぎくしゃくしている。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋은 것이 두 사람의 행복 비결이다. |
| 夫婦仲がいいことが、二人の幸せの秘訣だ。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 두 사람은 서로의 의견을 존중한다. |
| 夫婦仲がいい二人は、お互いの意見を尊重し合う。 | |
| ・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
| 仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
| ・ | 권태기를 계기로 둘이서 여행을 갔어요. |
| 倦怠期を機に二人で旅行に行きました。 |
