| ・ |
친구와 사소한 것으로 말다툼하다. |
|
友人と些細なことで言い争う。 |
| ・ |
상사와 심하게 말다툼했다. |
|
上司と激しく言い合った。 |
| ・ |
형제자매가 집에서 말다툼하고 있었다. |
|
兄弟姉妹が家で言い争っていた。 |
| ・ |
커플이 공원에서 말다툼하는 것이 보였다. |
|
カップルが公園で口論しているのが見えた。 |
| ・ |
이웃끼리 소음 문제로 마당에서 말다툼하고 있었다. |
|
隣人同士が騒音問題で庭先で言い争っていた。 |
| ・ |
두 친구가 술집에서 정치적인 말다툼하고 있었다. |
|
二人の友人がバーで政治的な話題で言い争っていた。 |
| ・ |
팀원들이 경기 후 전술에 대해 다투고 있었다. |
|
チームのメンバーが試合後の戦術について言い争っていた。 |
| ・ |
동료가 점심시간 중에 어젯밤 이벤트에 대해 말다툼하고 있었다. |
|
同僚が昼休み中に昨夜のイベントについて言い争っていた。 |
| ・ |
친구가 카페에서 영화 내용에 대해 말다툼하고 있었다. |
|
友人がカフェで映画の内容について言い争っていた。 |
| ・ |
커플이 영화관 밖에서 티켓 구입에 대해 말다툼했다. |
|
カップルが映画館の外でチケットの購入について言い争った。 |
| ・ |
커플이 가사 분담에 대해 말다툼하고 있었다. |
|
カップルが家事の分担について言い争っていた。 |
| ・ |
아이들이 교실에서 좌석 배치에 대해 말다툼하 있었다. |
|
子供たちが教室で座席の配置について言い争っていた。 |
| ・ |
자매가 사소한 일로 말다툼했다. |
|
姉妹が些細なことで口喧嘩した。 |
| ・ |
친구와 전화로 말다툼했다. |
|
友達と電話で口喧嘩した。 |
| ・ |
소음 때문에 이웃과 말다툼하다. |
|
騒音のことで隣人と口喧嘩する。 |
| ・ |
파트너와 여행 중에 말다툼했다. |
|
パートナーと旅行中に口喧嘩した。 |
| ・ |
친구와 의견이 맞지 않아 말다툼했다. |
|
親友と意見が合わず口喧嘩した。 |
| ・ |
그녀는 상사와 말다툼하는 것을 피했다. |
|
彼女は上司と口喧嘩することを避けた。 |
| ・ |
친구와 의견이 부딪혀 말다툼했다. |
|
友達と意見がぶつかり口喧嘩した。 |
| ・ |
회의 중에 동료와 말다툼했다. |
|
会議中に同僚と口喧嘩した。 |
| ・ |
싸울 의도는 없었지만 결국 말다툼을 벌이게 되었다. |
|
喧嘩をするつもりはなかったが、結局口論になってしまった。 |
| ・ |
작은 말다툼이 큰 불화를 일으켰다. |
|
小さな言い争いが大きな不和を引き起こした。 |
| ・ |
작은 말다툼이 몸싸움으로 이어졌다. |
|
小さな言い争いが喧嘩になった。 |
| ・ |
아이들이 말다툼을 하고 있었다. |
|
子どもたちが口げんかをしていた。 |
| ・ |
말다툼 후 서로 어색해졌다. |
|
言い争いのあと、気まずくなった。 |
| ・ |
그는 상사와 말다툼을 벌이다가 퇴사했다. |
|
彼は上司と口論した末、退職した。 |
| ・ |
말다툼이 격해져 고성이 오갔다. |
|
口論が激しくなり、大声が飛び交った。 |
| ・ |
형제는 자주 말다툼하지만 금방 화해한다. |
|
兄弟はよく言い争うが、すぐ仲直りする。 |
| ・ |
나는 말다툼이 싫어서 조용히 나왔다. |
|
私は口げんかが嫌いで、静かにその場を離れた。 |
| ・ |
말다툼 끝에 서로 연락을 끊었다. |
|
口論の末、お互いに連絡を絶った。 |
|