<二の韓国語例文>
| ・ | 두 제품의 성능이 동일하다. |
| 二つの製品の性能が同一だ。 | |
| ・ | 제2차 세계대전의 승전국들은 전후 질서를 주도했다. |
| 第二次世界大戦の戦勝国は、戦後秩序を主導した。 | |
| ・ | 둘은 말없이 거닐며 시간을 보냈다. |
| 二人は無言で歩きながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 두 나라는 이제 든든한 동반자로 도약했다. |
| 二つの国は、今は心強いパートナーに跳躍した。 | |
| ・ | 이 시계는 수작업으로 제작된 유일무이한 제품이다. |
| この時計は手作業で作られた唯一無二の製品だ。 | |
| ・ | 유일무이한 존재로서 사회에 큰 영향을 끼쳤다. |
| 唯一無二の存在として社会に大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 이 기술은 세계에서 유일무이하다. |
| この技術は世界で唯一無二だ。 | |
| ・ | 이 브랜드는 품질과 디자인에서 유일무이하다. |
| このブランドは品質とデザインで唯一無二だ。 | |
| ・ | 그의 업적은 역사상 유일무이하다. |
| 彼の業績は歴史上唯一無二だ。 | |
| ・ | 이 작품은 미술사에서 유일무이한 작품이다. |
| この作品は美術史で唯一無二の作品だ。 | |
| ・ | 유일무이한 재능을 가지고 있습니다. |
| 唯一無二の才能を持っています。 | |
| ・ | 유일무이한 작품입니다. |
| 唯一無二の作品です。 | |
| ・ | 이것은 유일무이한 기회입니다. |
| これは唯一無二の機会です。 | |
| ・ | 당신은 나에게 유일무이한 존재입니다. |
| あなたは私にとって唯一無二です。 | |
| ・ | 당신이란 존재는 태어날 때부터 세상의 유일무이한 존재였다. |
| あなたたという存在は生まれた時から世の中の唯一無二な存在だった。 | |
| ・ | 꾸지람을 듣고 나서 다시는 같은 실수를 하지 않았다. |
| 叱られた後、二度と同じミスをしなかった。 | |
| ・ | 시비를 다투던 두 사람 사이에 싸움이 붙었다. |
| 是非を争っていた二人の間で喧嘩になった。 | |
| ・ | 회사는 두 부서를 통합하기로 결정했다. |
| 会社は二つの部署を統合することを決定した。 | |
| ・ | 대지진으로 2명이 생매장 당했습니다. |
| 大地震で二人が生き埋められました。 | |
| ・ | 두 사람은 만나기만 하면 으르렁거린다. |
| 二人は会うたびにいがみ合う。 | |
| ・ | 이 문제로 인해 두 기업이 송사 중이에요. |
| この問題で二つの企業が訴訟中です。 | |
| ・ | 두 회사는 특허권 문제로 송사하고 있어요. |
| 二つの会社は特許権の問題で訴訟中です。 | |
| ・ | 두 사람이 길에서 마주서서 이야기를 나눴어요. |
| 二人が道で向かい合って立って話しました。 | |
| ・ | 두 사람의 힘겨루기가 분위기를 얼어붙게 했어요. |
| 二人の力比べが場の空気を凍りつかせました。 | |
| ・ | 두 나라 사이의 힘겨루기가 계속되고 있어요. |
| 二国間の勢力争いが続いています。 | |
| ・ | 이산화탄소는 온실 효과의 주요 원인입니다. |
| 二酸化炭素は温室効果の主な原因です。 | |
| ・ | 두 회사의 기술이 조합되어 혁신적인 제품이 출시되었다. |
| 二つの会社の技術が組み合わさって革新的な製品が発売された。 | |
| ・ | 대질 심문에서 두 증인의 진술이 엇갈렸다. |
| 対面調査で二人の証人の証言が食い違った。 | |
| ・ | 두 사람을 대질해 진술의 일치를 확인했다. |
| 二人を対面させて証言の一致を確認した。 | |
| ・ | 이틀 동안 앓은 뒤 온몸이 시큰시큰하다. |
| 二日間寝込んだ後、全身がじんわり痛い。 | |
| ・ | 이틀 동안 비가 와서 관절이 시큰시큰하다. |
| 二日間雨が降ったので関節がじんわり痛い。 | |
| ・ | 파국을 맞은 두 사람은 서로의 행복을 바랐습니다. |
| 破局を迎えた二人は、互いの幸せを願いました。 | |
| ・ | 두 사람은 파국을 맞아 각자의 길을 걷기로 했습니다. |
| 二人は破局を迎え、それぞれの道を歩むことにしました。 | |
| ・ | 두 팀이 공격과 수비를 번갈아 한다. |
| 二つのチームが攻撃と守備を交互に行う。 | |
| ・ | 두 사람은 일을 번갈아 한다. |
| 二人は仕事を交代で行う。 | |
| ・ | 두 사람의 관계는 세월이 지나도 변치 않았다. |
| 二人の関係は年月が過ぎても変わらなかった。 | |
| ・ | 두 사람의 우정은 오랜 세월이 지나도 변치 않았다. |
| 二人の友情は長い年月が過ぎても変わらなかった。 | |
| ・ | 두 회사의 장점이 결합되었습니다. |
| 二社の長所が結びつきました。 | |
| ・ | 두 기술이 결합되었습니다. |
| 二つの技術が結合されました。 | |
| ・ | 두 회사가 결합됐다. |
| 二つの会社が統合された。 | |
| ・ | 강물이 두 갈래로 분기된다. |
| 川が二股に分岐します。 | |
| ・ | 강이 두 갈래로 분기했다. |
| 川が二つに枝分かれした。 | |
| ・ | 정상회담을 위해 두 정상이 만났습니다. |
| 首脳会談のため二人の首脳が出会いました。 | |
| ・ | 두 도로가 평행으로 뻗어 있다. |
| 二つの道路が平行に伸びています。 | |
| ・ | 이 두 선은 서로 평행하다. |
| この二つの線は互いに平行です。 | |
| ・ | 의견이 두 갈래로 나누어지다. |
| 意見が二つに分かれる。 | |
| ・ | 두 도로를 연결시키다. |
| 二つの道路を連結させる。 | |
| ・ | 두 개 이상의 것을 모아서 하나로 만들어 내는 것을 합성이라고 한다. |
| 二つ以上のものを合わせて、一つのものを作り出すことを合成という。 | |
| ・ | 두 가지 물질이 합성되었다. |
| 二つの物質が合成された。 | |
| ・ | 그 두 나라 사이에는 오랫동안 왕래가 끊겼다. |
| その二国の間では、長い間往来が途絶えていた。 |
