<今の韓国語例文>
| ・ | 지금은 평생 잊지 못할 행복한 순간입니다. |
| 今は一生忘れることの出来ない幸せな瞬間です。 | |
| ・ | 비가오는데 오늘 시합이 가능할까요? |
| 雨が降っていますが、今日の試合は可能でしょうか。 | |
| ・ | 앞으로의 포부는 뭔가요? |
| 今後の抱負とは何ですか? | |
| ・ | 오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 | |
| ・ | 지금은 좀 생각이 바뀌었습니다. |
| 今はちょっと考えが変わりました。 | |
| ・ | 올해도 변함없이 잘 부탁드립니다. |
| 今年も変わりませずよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 앞으로도 고객 여러분의 변함없는 성원을 부탁드립니다. |
| 今後もお客様の変わらない声援をよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘 추웠죠? |
| おかえりなさい。今日は寒かったでしょう? | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 빨리 왔네요. |
| お帰りなさい。今日は早かったですね。 | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 좀 늦었네요. |
| お帰りなさい。今日はちょっと遅かったですね。 | |
| ・ | 인생은 늘 지금부터랍니다. |
| 人生はいつも今からなのです。 | |
| ・ | 앞으로 성장이 기대되는 벤처 기업에 투자하다. |
| 今後の成長が期待されるベンチャー企業に投資する。 | |
| ・ | 오늘 회사에서 좋은 일이 있어서 전화했어. |
| 今日会社でいいことがあったから電話したよ。 | |
| ・ | 오늘은 회사 안 가는 날이에요. |
| 今日は会社に行かない日です。 | |
| ・ | 지금 거신 번호는 없는 번호입니다. 다시 확인하시고 걸어 주십시오. |
| 今おかけになった番号は存在しない番号です。もう一度お確かめの上おかけください。 | |
| ・ | 지금, 전화를 걸 수 있어요? |
| 今、電話掛けられますか。 | |
| ・ | 지금 통화 중입니다. 기다리시겠어요? |
| 今、通話中です。お待ちになりますか? | |
| ・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
| キム課長は今、通話中です。 | |
| ・ | 아버지는 올해 정년퇴직입니다. |
| 父は今年で定年退職です。 | |
| ・ | 지금은 일하지 않고 전업주부입니다. |
| 今は仕事をしていなくて、専業主婦です。 | |
| ・ | 예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다. |
| 予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。 | |
| ・ | 지금 연소득에 만족하고 있나요? |
| 今の年収で満足していますか? | |
| ・ | 올해 연소득은 작년의 3배입니다. |
| 今年の年収は昨年の3倍です。 | |
| ・ | 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다. |
| 自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。 | |
| ・ | 입춘은 24절기 가운데 첫 절기로 이날부터 새해의 봄이 시작된다. |
| 立春は、24節気の中で一番目の節気で、この日から今年の新春が始まる。 | |
| ・ | 오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다. |
| 今日は、24節季の中で19節季になる立冬です。 | |
| ・ | 저기 지금 시간 괜찮아요? |
| ちょっと今お時間よろしいですか? | |
| ・ | 지금 한국 정치가 중대한 역사적 기로에 서 있다. |
| 今、韓国政治が重大な歴史的岐路に立っている。 | |
| ・ | 지금 변화의 기로에 있다. |
| 今変化の岐路にある。 | |
| ・ | 예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요. |
| 以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にありません。 | |
| ・ | 여행 중의 여러 가지 일들이 지금은 매우 그립습니다. |
| 旅行中のいろいろな出来事が今はとても懐かしいです。 | |
| ・ | 지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
| 今は結婚して家庭を設けた。 | |
| ・ | 선생님의 지금까지의 업적에 비하면, 저의 연구는 발끝에도 못 미쳐요. |
| 先生の今までの業績に比べれば、私の研究は、足元にも及ばないですよ。 | |
| ・ | 지금의 나는 그의 발끝에도 못 미친다. |
| 今の私は彼の足元にも及ばない。 | |
| ・ | 지금 활약하는 인재를 그만두지 않게 하는 것이 최대의 인재 부족 해소책이다. |
| 今、活躍する人材を辞めさせないことが最大の人手不足解消策である。 | |
| ・ | 오늘은 일찍 들어오셨네요. |
| 今日は早いですね。 | |
| ・ | 오늘은 경이적인 스케줄에 쫓겨 동분서주했어요. |
| 今日は驚異的なスケジュールに追われ、東奔西走しておりました。 | |
| ・ | 오늘은 빌린 돈을 마련하기 위해 동분서주했다. |
| 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| ・ | 오늘 수업은 이만 마치겠습니다. |
| 今日の授業はこれで終わりにします。 | |
| ・ | 그녀는 지금 인기 배우가 되었습니다. |
| 彼女は今人気俳優になりました。 | |
| ・ | 당신은 지금 직업을 천직이라고 생각하시나요? |
| あなたは今の仕事を天職だと思えますか? | |
| ・ | 지금 직업이야말로 천직이라고 생각하고 있다. |
| 今の仕事こそ天職だと思っている。 | |
| ・ | 지금 업무에 불만이 있어서 전직을 생각하고 있다. |
| 今の仕事に不満があって転職を考えている。 | |
| ・ | 지금보다 조금이라도 더 나은 생활을 위해서 전직을 하고 싶다. |
| 今よりも少しでもいい生活をするために転職をしたい。 | |
| ・ | 이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
| 今回は経験者を採用したいと考えます。 | |
| ・ | 오늘 회사 면접 봤는데 떨어졌어. |
| 今日会社の面接を受けたんだけど落ちた。 | |
| ・ | 대학교 때는 바둑을 자주 두었습니다만 지금은 장기를 자주 둡니다. |
| 大学時代は囲碁をよく打ちましたが、今は将棋をよくさします。 | |
| ・ | 어릴적부터 지금까지 난 변하지 않았다. |
| 幼い頃から今まで、私は変わってない。 | |
| ・ | 오늘은 날씨도 화창하서, 산책하기 참 좋은 날이에요. |
| 今日は天気ものどかで、散歩には丁度いいですね。 | |
| ・ | 이번 대회 내내 부진했다. |
| 今大会中ずっと不振だった。 |
