【僕】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<僕の韓国語例文>
우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요.
たちは本当の兄弟以上に心が通い合っています。
운명은 보란 듯이 내 앞에 한 여자를 데려다 놓았다.
運命に目を向けろとばかりにの前に一人の女を連れて来た。
그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다.
彼は先行きが明るいソウル大生で、と釣り合わない。
선생님은 나에게 노트와 연필을 선물하면서 글을 써보라고 했다.
先生はにノートと鉛筆をプレゼントして文章を書いてみるように言った。
제 인생을 책에 비유한다면, 스테디셀러가 되고 싶어요.
の人生を本に比喩するとしたら、ロングセラーになりたいです。
무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요.
何かを作ろうとすることよりは自然なの姿を探しています。
꼭 예전에 제 모습 같았어요.
きっと以前のの姿と重なったのでしょう。
그럼, 내가 그런 시시한 일에 나서랴?
それじゃ、がそんなくだらない仕事に出てあげようか?
그 사건은 나의 삶을 송두리째 바꾸어 놓았다.
その事件はの人生を根こそぎ変えてしまった。
나는 그녀에 상당히 호감을 가지고 있다.
はは彼女に相当好感を持っている。
나는 책을 많이 가지고 있다.
はたくさん本をもっている。
그는 나만 마주하면 화를 감추지 못한다.
彼はと対すると怒りを隠せない。
내가 하는 일마다 어깃장을 놓았다.
がやってることにわざと逆らった。
그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다.
彼が突然現れて、の人生を変えておきながら消えた。
그와 나는 입사 동기다.
彼とは入社同期だ。
이건 나에게 단연 올해 최고의 책입니다.
これはにとって断然今年いちばんの本です。
알콩달콩 소중한 우리들의 사랑을 이야기하겠습니다.
ラブラブで大切ならの愛をお話しします。
그는 나를 눈엣가시처럼 생각해 유독 못살게 굴었다.
彼はを目の上のたん瘤のように考え、事あれば突っかかっていた。
새어머니가 들어와서 나를 못살게 굴었다.
新しい母が入ってきてからは、をいびりながら、虐げられた。
단물 빨아 먹고 출세했다고 나를 버리다니.
甘い汁を吸って、出世したからを捨てるなんて!
나는 경찰에게 마음에 조금의 거리낌도 없이 모든 것을 솔직하게 털어 놓았다.
は警察に心に少しの気兼ねもなく、すべてを率直に打ち明けた。
범인은 나와 내 가족의 삶을 엉망진창으로 만들었다.
犯人は、の家族の人生をめちゃくちゃにした。
내 속을 뒤집은 적이 한두 번이 아니다.
何回もをイラつかせた。
나는 그에게 홀딱 반했다.
は彼女にまんまと心を奪われた。
나의 첫사랑은 후회와 미련으로만 가득 찼었다.
の初恋は、後悔と未練だけで一杯だった。
내 방에서 건너편 아파트가 훤히 들여다보인다.
の部屋から向こうのマンションが丸見えだ。
이것이 나의 전 재산이다.
これがの全財産だ。
어느 날 문득 친구가 나를 찾아왔다.
ある日ふと友達がを訪ねて来た。
나로서는 그렇게 생각하지 않는다.
としてはそのようには考えない。
나는 그녀의 분신과 다름 없다.
は彼女の分身と変わりない。
그는 나를 대놓고 무시한다.
彼はを堂々と馬鹿にする。
이 드라마는 우리네 평범한 삶의 이야기다.
このドラマはたちの平凡な人生の話だ。
나답게 묵묵히 그 가시밭길을 향해 가려 한다.
らしく黙々とその茨の道に向けて進もうとしている。
어머니는 결정적인 순간에는 나의 든든한 지원군이 되어준다.
お母さんは、決定的な瞬間にはの頼れる支援軍になってくれる。
아버지는 가족 중에 나와 가장 말이 잘 통한다.
父は家族の中でと一番話が通じる。
내 여자친구는 나와 말도 잘 통하고 내가 하는 이야기를 늘 귀담아 잘 들어준다.
の彼女は、と気が合い、の話をいつも真剣に聞いてくれる。
저는 바로 정리 정돈하지 않으면 안 되는 성격입니다.
はパッパッと片付けないといけない性格なんです。
나에게는 남의 충고에 고분고분 귀를 기울일만한 인내심이 없다.
には、人の忠告に素直に耳を傾けるだけの忍耐心がない。
나는 동생에게 바보 취급을 당했다고 생각하니 분해서 잘 수가 없었다.
は弟にばかにされたと思うと悔しくて眠れなかった。
취한 그녀가 내 집에 들이닥쳤다.
酔った彼女がの家に押し入った。
비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요.
たとえは教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。
저는 한국 사람 같다는 소리를 자주 들어요.
は韓国人みたいってよく言われます。
제가 본 것이 정녕 유령이란 말입니까?
が見たものは間違いなく幽霊だったのでしょうか?
남들이 뭐라고 해도 내 방식으로 하겠다.
他人が何と言おうとものやり方でやる。
가끔은 날 토닥여 줄 무언가가 필요해요.
たまにはを労ってくれる何かが必要です。
저에게 외로움은 비애가 아닙니다.
にとって孤独は悲哀じゃありません。
내가 꾸어 준 돈 돌려줘.
が貸したお金を返してよ。
내가 번 피 같은 돈을 아내가 낭비하고 있다.
が稼いだ血の出るような金を妻が無駄遣いしている。
그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다.
彼女の幸せを心から祝ってやる人はしかないと思った。
내가 찍힌 부분은 방송에서 모조리 편집되었다.
結局が写った部分は放送からことごとく編集された。
[<] 11 12 13 14 15  (13/15)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.