<入りの韓国語例文>
| ・ | 오랜 시간 공들여서 치밀하게 사업을 계획해 왔다. |
| 長い時間念入りに緻密に事業の計画をしてきた。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
| ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
| ・ | 명문대학교에 들어가고 싶죠? 그러니까 열심히 공부하세요. |
| 名門大学に入りたいでしょう。だから頑張って勉強してください。 | |
| ・ | 시럽을 넣은 달달한 카페라떼를 좋아해요. |
| シロップ入りの甘いカフェラテが好きです。 | |
| ・ | 왜요? 마음에 안 들어요? |
| どうして?気に入りません? | |
| ・ | 친구는 이게 좋다는데 저는 마음에 안 들어요. |
| 友達はこれがいいって言うんだけど、私は気に入りません。 | |
| ・ | 색깔이 마음에 안 들어요. |
| 色が気に入りません。 | |
| ・ | 새 직장 맘에 듭니까? |
| 新しい職場気に入りますか? | |
| ・ | 맘에 들어요. |
| 気に入りました。 | |
| ・ | 손님, 어떠세요? 맘에 드세요? |
| お客様、いかがですか? 気に入りましたか? | |
| ・ | 낼모레부터 휴가에 들어갑니다. |
| 明後日から休暇に入ります。 | |
| ・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
| パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
| ・ | 딸은 어찌나 눈이 높은지 어떤 남자도 마음에 들어 하지 않아요. |
| 娘はどれほど目が高いのか、どんな男の人も気に入りません。 | |
| ・ | 이대로 직진하면 바로 오른쪽에 공원이 보입니다. |
| そのまま直進すると、すぐに右側の公園が目に入ります。 | |
| ・ | 그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다. |
| 彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。 | |
| ・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
| 大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
| ・ | 그의 덤벙대는 성격이 마음에 안 들어요. |
| 彼のそそっかしい性格が気に入りません。 | |
| ・ | 여름 밤하늘을 올려다 보면 아름다운 별이 총총한 하늘이 눈에 들어 옵니다. 그 중 가장 눈에 띄는 것이 은하수입니다. |
| 夏の夜空を見上げると綺麗な星空が目に入ります。その中で一際目立つのが天の川です。 | |
| ・ | 기대와 불안이 혼재하다. |
| 期待と不安が入り混じる。 | |
| ・ | 시집간 친구들의 수다거리는 언제나 시댁 이야기였다. |
| 結婚した友人達のおしゃべりの種はいつも嫁入り先の話だった。 | |
| ・ | 형무소는 형사 재판에서 징역형이나 금고형의 판결을 받은 사람이 들어 갑니다. |
| 刑務所は、刑事裁判で懲役刑や禁固刑の判決を受けた人が入ります。 | |
| ・ | 이 연필은 쓰기 편해서 마음에 들어요. |
| この鉛筆は使い易くてお気に入りです。 | |
| ・ | 5위로 차트에 진입한 데 이어, 이번에 두 계단 뛰어올랐다. |
| 5位でチャート入りしたのに続き、今回2ランクアップした。 | |
| ・ | 아들은 게임을 너무 좋아해서 PC방에서 살다시피 해요. |
| 息子はゲームがとても好きでネットカフェに入り浸っています。 | |
| ・ | 아시안컵에서 4강에 오르지 못한 건 이번이 처음이다. |
| アジアカップで、ベスト4入りを逃したのは今回が初めて。 | |
| ・ | 어제부터 봄 방학에 들어갔습니다. |
| 昨日から春休みに入りました。 | |
| ・ | 그 가수의 콘서트 표는 좀처럼 구하기 어려워요. |
| あの歌手のコンサートチケットはなかなか手に入りませんよ。 | |
| ・ | 아직 표를 구할 수 있나요? |
| まだ切符は手に入りますか。 | |
| ・ | 여기는 출입 금지 구역입니다. |
| ここは立ち入り禁止区域です。 | |
| ・ | 어서 들어오세요. |
| どうぞお入りください。どうぞお上がり下さい。 | |
| ・ | 보면 볼수록 마음에 들어요. |
| 見れば見るほど気に入ります。 | |
| ・ | 유해 물질이란 생체의 체내에 들어가 나쁜 영향을 미치는 물칠입니다. |
| 有害物質とは、生物の体内に入り悪い影響を与える物質のことです。 | |
| ・ | 그 형사는 맡은 사건에 집요하게 파고드는 열정이 있다. |
| あの刑事は引き受けた事件に執拗に深く入り込む情熱があった。 | |
| ・ | 형사는 그 사건을 죽어라 파고들었다. |
| 刑事はその事件を死に物狂いで深く入り込んだ。 | |
| ・ | 벤처 기업에 들어갔어요. |
| ベンチャー企業に入りました。 | |
| ・ | 한겨울에 얼음물 속에 들어가 겨울을 즐기는 사람들도 있다. |
| 真冬に氷水に入り、冬を楽しむ人たちもいる。 | |
| ・ | 겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다. |
| 冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。 | |
| ・ | 초겨울로 접어들었어요. |
| 初冬に入りました。 | |
| ・ | 할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다. |
| お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。 | |
| ・ | 카메라맨은 그 모델에게 정성껏 포즈를 취하게 했다. |
| カメラマンはそのモデルに念入りにポーズをとらせた。 | |
| ・ | 골프 동호회에 들어갔어요. |
| ゴルフのサークルに入りました。 | |
| ・ | 스무 살에 정사원으로 음식 업계에 들어가 다양한 경험을 쌓았다. |
| 20歳で正社員として飲食業の業界に入り、さまざまな経験を積んだ。 | |
| ・ | 21세기에 들어서 세계는 크게 변화해 오고 있다. |
| 21世紀に入り世の中は大きく変わってきている。 | |
| ・ | 취직정보를 인터넷으로 찾아서 지금 회사에 들어왔습니다. |
| 就職情報をネットで探して今の会社に入りました。 | |
| ・ | 대단히 송구스럽습니다 |
| どうも恐れ入ります。 | |
| ・ | 밤늦게 죄송합니다. |
| 夜遅く、恐れ入ります。 | |
| ・ | 앞에서 언급한 바와 같이 다음 주 월요일부터 방학에 들어갑니다. |
| 先に言及したとおり、来週月曜日から休みに入ります。 | |
| ・ | 6월이 되면 우기에 접어듭니다. |
| 6月になると雨期に入ります。 | |
| ・ | 맑은 하늘에 비가 오는 것을 ‘호랑이가 장가가는 날’이라고 한다. |
| 晴れなのに雨が降ることを「狐の嫁入り」と言う。 | |
| ・ | 장마가 들다. |
| 梅雨入りする。 |
