<分の韓国語例文>
| ・ | 타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다. |
| 他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。 | |
| ・ | 이랬다저랬다 하는 여자의 마음을 도통 알 수가 없다. |
| あれこれ変わる女性の気持ちが全く分からない。 | |
| ・ | 선생님은 넓은 분에에 걸쳐, 해박한 지식을 가지고 있다. |
| 先生は広い分野にわたって、該博な知識を持っている。 | |
| ・ | 부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다. |
| 部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。 | |
| ・ | 교사의 본분은 수업이다. |
| 教師の本分は授業だ。 | |
| ・ | 학생의 본분은 아르바이트가 아니라 학업입니다. |
| 学生の本分は、アルバイトではなく学業です。 | |
| ・ | 학생의 본분은 공부하는 것이다. |
| 学生の本分は勉強することだ。 | |
| ・ | 본분을 다하다. |
| 本分を尽くす。(本分を果たす) | |
| ・ | 본분이란 사람이 원래 해야할 의무를 말한다. |
| 本分とは、人が本来尽くすべ義務をいう。 | |
| ・ | 학생의 본분을 분별하다. |
| 学生の本分をわきまえる。 | |
| ・ | 알다가도 모를 일이다. |
| 全く訳が分からない。 | |
| ・ | 현대인들은 자기의 삶을 살지 못하고 타인의 삶을 욕망한다. |
| 現代人たちは、自分の人生を生きられず他人の人生を欲望する。 | |
| ・ | 자신만의 시간을 음미했다. |
| 自分だけの時間を味わった。 | |
| ・ | 자신을 성장시키기 위해 목표를 세우고 달성에 매진합니다. |
| 自分を成長させるため、目標を掲げて達成に邁進します。 | |
| ・ | 주인공은 성골인 내가 해야 한다. |
| 主人公は聖骨である自分がなるべきだ。 | |
| ・ | 그의 출신성분으론 부장 자리까지가 한계다. |
| 彼の出身成分では部長の席までが限界だ。 | |
| ・ | 이제 내 삶에 주어진 시간은 나를 위해 오롯이 쓰고 싶다. |
| 私の人生に与えられた時間は、自分の為だけに使いたい。 | |
| ・ | 부동산을 처분한 덕분에 여태 굶지 않고 살아 있다. |
| 不動産を処分したお陰でこれまで飢えずに生きて来れた。 | |
| ・ | 차를 처분하다. |
| 車を処分する。 | |
| ・ | 모두 폐기 처분했다. |
| すべてを廃棄処分した。 | |
| ・ | 그 부자가 급히 재산을 처분한다는 소문이 비밀리에 나돌았다. |
| あのお金持ちが急に財産を処分するという噂が密かに出回った。 | |
| ・ | 쓰레기를 어디서 처분할 것인지 문제가 되고 있다. |
| ごみの処分をどこでするかが、問題になっている。 | |
| ・ | 이사를 하면서 불필요한 가구를 처분했다. |
| 引っ越しとともに、不必要な家具を処分した。 | |
| ・ | 음양오행설에서는 만물은 음과 양 이외에, 목・화・토・금・수의 다섯 종류의 기로 분류됩니다. |
| 陰陽五行説では、万物は陰と陽以外に、木・火・土・金・水の五種類の気に分類されます。 | |
| ・ | 아이들이 맘껏 뛰놀 곳이 없다. |
| 供たちが思う存分遊び回れる場所がない。 | |
| ・ | 도서관에서는 책을 맘껏 읽을 수 있어 좋다. |
| 図書館では本を思う存分読むことができてうれしい。 | |
| ・ | 어떻게 알았어? 귀신같네! |
| どうやって分かったの? よく当てるね。 | |
| ・ | 모교란 자신이 졸업한 학교를 말한다. |
| 母校とは自分が卒業した学校のことである。 | |
| ・ | 문제가 있는 부분을 보완해, 국민이 성과를 체감할 수 있도록 하다. |
| 問題がある部分を補完して国民が成果を体感するようにする。 | |
| ・ | 부족한 부분을 보완하다. |
| 不足した部分を補完する。 | |
| ・ | 조직 내에서 승승장구하며 가장 높은 자리를 꿰찼다. |
| 組織内で常勝長躯し、一番高い席を自分の物にした。 | |
| ・ | 자신의 고민을 누군가에게 털어놓지 않는다. |
| 自分の悩みを誰かに打ち明けた。 | |
| ・ | 자기 고민를 좀 더 편하게 털어놓을 수 있는 대화의 자리를 좋아해요. |
| 自分の悩みをちょっと気楽に打ち明けることができる会話の場を好みます。 | |
| ・ | 사람들은 흔히 서울을 강남과 강북으로 나눈다. |
| 人々はよくソウルを江南と江北に分ける。 | |
| ・ | 이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다. |
| 自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。 | |
| ・ | 자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
| 自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 타인에게 뒤집어씌우다. |
| 自分の過失を他人に背負わせる。 | |
| ・ | 자신을 봉으로 보는 친구와 의절했다. |
| 自分をカモだと思っていた友達と絶縁した。 | |
| ・ | 자신보다 약자에 대해 오만한 태도를 취하다. |
| 自分より弱者に対して傲慢な態度を取る | |
| ・ | 그는 언제나 명분과 원칙에 의해 움직이는 실리주의자다. |
| 彼は常に名分と原則の為に動いている真理主義者だ。 | |
| ・ | 이제 눈빛이나 손짓만 봐도 뭘 원하는지 안다. |
| 今ではその目つきや手振りを見るだけで何を欲しているか分かる。 | |
| ・ | 초라한 벙거지 모자를 쓰면 아무도 몰라본다. |
| みすぼらしい毛糸の帽子をかぶると、誰も見分けられない。 | |
| ・ | 공무원으로서 힘든 일과 보람 된 일들을 나름 겪었다. |
| 公務員として大変な仕事と甲斐のある仕事を自分なりに経験した。 | |
| ・ | 주인공이 목표를 달성하면 분신이 등장하는 설정이 되어 있다. |
| 主人公がゴールに到達すると、分身が登場する設定になっている。 | |
| ・ | 너무 바빠서 자신의 분신이 있으면 얼마나 쉬울까 하고 생각했다. |
| あまりに忙しくて、自分の分身がいたらどんなに楽なことかと思った。 | |
| ・ | 나는 그녀의 분신과 다름 없다. |
| 僕は彼女の分身と変わりない。 | |
| ・ | 입력된 모든 정보를 순식간에 분석한다. |
| 入力された全ての情報を一瞬で分析する。 | |
| ・ | 가르마 비율에 따라 그 사람의 인상이 달라집니다. |
| 髪の分け目の割合によってその人の印象が変わります。 | |
| ・ | 가르마를 타다. |
| 髪を分ける。 | |
| ・ | 별들이 깜박이기 시작하는 하늘을 바라보면 기분이 좋아지고 마음이 차오릅니다. |
| 星達が瞬き始める空を眺めると気分が良くなり、心が満たされてゆきます |
