<取るの韓国語例文>
| ・ | 이 세상에 보잘것없는 사람은 아무도 없어요. |
| 世の中には取るに足りない人間なんて誰もいません。 | |
| ・ | 여독을 풀다. |
| 旅の疲れを取る。 | |
| ・ | 그는 상대의 기분을 헤아리는 것이 빠르다. |
| 彼は相手の気持ちを汲み取るのが早い。 | |
| ・ | 사정을 헤아리다. |
| 事情をくみ取る。 | |
| ・ | 금품을 뜯어 내다. |
| 金品をねだり取る。 | |
| ・ | 난 영희 씨를 지질하게 사랑해요. |
| 僕はヨンヒさんをそんな取るに足りない愛で愛してるんです。 | |
| ・ | 지질하고 겁 많고 소심해요. |
| 取るに足らなくて怖がりで気が小さいです。 | |
| ・ | 인품이 지질하다. |
| 人柄が取るに足りない。 | |
| ・ | 건배 제의를 하다. |
| 乾杯の音頭を取る。 | |
| ・ | 제자를 두다. |
| 弟子を取る。 | |
| ・ | 제자를 기르다. |
| 弟子を取る | |
| ・ | 선생님의 말씀이 너무 빨라서 알아듣기가 힘듭니다. |
| 先生のお話が速すぎて聞き取るのが難しいです。 | |
| ・ | 취할 수 있는 모든 수단을 이용하다. |
| 取ることのできるすべての手段を利用する。 | |
| ・ | 수단을 취하다. |
| 手段を取る。 | |
| ・ | 온천에서 피곤을 풀다. |
| 温泉で疲れを取る。 | |
| ・ | 심사숙고의 시간을 가질 것으로 보인다. |
| 熟慮の時間を取るものとみられる。 | |
| ・ | 저런 하찮은 사람과 그만 사귀어라. |
| あのような取るに足りない人物と付き合うのはもうやめなさい。 | |
| ・ | 그가 한 일은 거의 하찮은 것이다. |
| 彼のやったことはほとんど取るに足らない。 | |
| ・ | 그것은 나에게는 거의 하찮은 일이야. |
| それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| ・ | 죽음은 갑자기 찾아 오는 것으로, 당연하지만 부고도 갑자기 받는 것입니다. |
| 死は突然やってくるもので、当然ですが訃報も突然受け取るものです。 | |
| ・ | 외국에서 원조 물자를 받으려면 임시 정부의 허가가 필요했다. |
| 外国から援助物資を受け取るには、臨時政府の許可が必要だった。 | |
| ・ | 금메달을 따다. |
| 金メダルを取る。 | |
| ・ | 일을 잘하는 사람일수록 메모한다. |
| 仕事ができる人ほどメモを取る。 | |
| ・ | 충분한 수면을 취하다. |
| 十分な睡眠を取る。 | |
| ・ | 나이를 먹으면 푸념을 많이 떠는 법입니다. |
| 年を取ると愚痴っぽくなるものです。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 항상 웃는 얼굴로 주위와 의사소통을 잘합니다. |
| 愛想がいい人はいつも笑顔でいるので、周囲とコミュニケーションを取るのが上手です。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 사람은 사람에게 친절하고 정중한 태도를 취한다. |
| 愛想がいい人とは、人に対して親切で丁寧な態度を取る。 | |
| ・ | 문맥으로부터 이해하다. |
| 文脈から読み取る。 | |
| ・ | 휴가를 얻다. |
| 休暇を取る。 | |
| ・ | 졸업을 위해 필요한 학점을 따지 못했다. |
| 卒業のために必要な単位を取ることが出来なかった。 | |
| ・ | 대학에서 학점을 따다. |
| 大学で単位を取る。 | |
| ・ | 보험금·합의금을 뜯어내기 위한 자해 공갈단이 성행하고 있다. |
| 保険金・示談金をむしり取るための当たり屋が流行っている。 | |
| ・ | 잘 챙겨 먹다. |
| 食事をきちんと取る。 | |
| ・ | 민원 또는 이의 제기를 접수하다. |
| 苦情または異議申立てを受け取る。 | |
| ・ | 등기부등본을 떼다. |
| 登記簿謄本を取る。 | |
| ・ | 꽃을 따다. |
| 花を取る。 | |
| ・ | 과연 주인공은 사랑과 꿈 모두를 차지할 수 있을 것인가? |
| 果たして主人公は愛と夢すべてを勝ち取ることができるだろうか? | |
| ・ | 어른이 되면 우선 운전 면허를 딸래요. |
| 大人になったらまず運転免許を取るつもりです。 | |
| ・ | 나이를 먹으면 먹을수록 기억력이 약해진다 |
| 年を取ると、記憶力が弱まる。 | |
| ・ | 라이벌에게 실력으로 밀릴까 초조하다. |
| ライバルに実力で引けを取るかと焦燥する。 | |
| ・ | 유급 휴가를 쓸 때는 그 이유를 말할 필요가 없습니다. |
| 有給休暇を取る際にその理由を言う必要はありません。 | |
| ・ | 생선 가시를 발라내다. |
| 魚の骨を取る。 | |
| ・ | 청탁 의뢰를 받고 뇌물을 받다. |
| 請託の依頼を受けて賄賂を受け取る。 | |
| ・ | 연금을 받다. |
| 年金を受け取る。 | |
| ・ | 반차를 내다. |
| 半休を取る。 | |
| ・ | 휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
| 休職に入る前に有給休暇を取る。 | |
| ・ | 나이를 먹으니 자꾸 까먹어요. |
| 年を取るとよく忘れちゃうんです。 | |
| ・ | 그는 비자를 받기 위해 위장결혼을 했다. |
| 彼はビザを取るために、偽装結婚した。 | |
| ・ | 콩깍지를 까다. |
| 豆の殻を取る。 | |
| ・ | 콩깍지를 벗기다. |
| 豆のさやを取る。 |
