【合】の例文_112
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<合の韓国語例文>
두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다.
二つの会社の併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。
그녀와 잠깐 사귀다가 버릴 심산이었다.
彼女と暫く付きいながら捨てるつもりだった。
다음 시즌 1년 재계약에 합의했다.
来季の1年の再契約で意した。
동기나 후배는 앞으로 오랫동안 어울리게 됩니다.
同期や後輩は、これから先長い間く付きうことになります。
사법시험에 합격해 검사로 임용되었다.
司法試験に格し検事に任用された。
아웅다웅 싸우면서 절친이 되었다.
いがみい、叩きって親友になった。
아웅다웅하면서 지내다.
いがみいながら過ごす。
굴지의 방위산업체들이 차세대 전투기 사업을 둘러싸고 경합을 벌이고 있다.
屈指の防衛産業体が次世代戦闘機事業を巡って競を行っている。
무술이 도합 15단 고수의 경지에 이르렀다.
武術が都15段の高手の境地に至った。
어려운 가정 형편 때문에 고등학교 진학을 포기했어요.
貧しい家の都のため高校進学をあきらめました。
벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다.
もう5年目息をわせている。
속을 터놓고 이야기를 나눌 수 있는 친구를 만들고 싶어요.
腹を割って話しいのできる友達を作りたいです。
죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다.
死ぬ気で納品期限に間にわせないといけない。
납품 기한을 맞추다.
納品期限に間にわせる。
가르마 비율에 따라 그 사람의 인상이 달라집니다.
髪の分け目の割によってその人の印象が変わります。
지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다.
今まで運転した距離を計すると地球を何週したと思う。
여동생과는 여덞 살이나 나이 차가 나서 이야기가 안 통해요.
弟とは8つも年が離れているので、話がいません。
내 여자친구는 나와 말도 잘 통하고 내가 하는 이야기를 늘 귀담아 잘 들어준다.
僕の彼女は、僕と気がい、僕の話をいつも真剣に聞いてくれる。
혼쭐내주겠다!
ひどい目にわせてやる!
달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다.
卵の黄身と白身の割は5対2です。
배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다.
飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。
1985년 플라자 합의로 급격한 엔고가 진행되었다.
1985年プラザ意で急激な円高が進んだ。
그녀를 미팅에서 처음 본 순간 가슴이 두근두근 거렸습니다.
彼女をコンで初めて見た瞬間、胸がドキドキしました。
대규모 재해가 발생했을 때 가까운 피난소와 피난경로를 알 수 있는 서비스가 시작됐습니다.
大規模災害が発生した場、最寄りの避難所と避難経路がわかる-ビスが始まりました。)
합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다.
格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。
영국의 유럽연합 탈퇴 법안이 엘리자베스 여왕의 재가를 거쳐 성립되었다.
英国の欧州連離脱法案が、エリザベス女王の裁可を経て成立した。
시험에서 진 것을 생각하면 지금도 분하다.
に負けたことを考えると、今でも悔しい。
덧니는 발치하지 않고도 교정할 수 있는 경우도 있다.
八重歯は抜歯しなくても矯正できる場もある。
서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다.
お互いの主張ばかりしてこのまま張りっている限り、この会議は結論が出ないものだ。
이 난로는 온도를 맞추어 놓으면 자동으로 꺼졌다 켜졌다 합니다.
この暖炉は温度をわせておけば、自動で消えたりついたりします。
탄산 음료는 강한 진동이나 충돌을 받을 경우에 분출하는 경우가 있습니다.
炭酸飲料は、強い振動や衝撃を受けた場に、噴き出すことがあります。
한국 경제는 수출이 커다란 역할을 차지하고 있습니다.
韓国経済は、輸出が大きな割を占めています。
현 시점에서 가장 긴요한 것은 합리적인 판단입니다.
現時点で一番緊要なのは理的な判断です。
지금껏 7회까지 무안타로 막은 시합이 4번이나 있다.
今まで7回までノーヒットに抑えていた試は4目もある。
그 시합은 무안타로 끝났다.
その試はノーヒットに終わった。
회원제 점포는 거의 대부분의 경우 신규 고객 획득을 위해서 특별한 광고나 선전을 하지 않습니다.
会員制の店舗はほとんどの場、新規顧客獲得のために特別な広告や宣伝を打ったりはしません。
화합물을 원소로 분해하다.
物を元素に分解する。
힘을 합쳐 외세를 막아내다.
力をわせて外勢を抑える。
3시합 연속 두 자릿수 탈삼진을 기록했다.
3試連続2ケタ奪三振を記録した。
비만이란 체중을 점하는 지방 비율이 너무 많은 것을 말합니다.
肥満とは体重に占める脂肪の割が多すぎることを言います。
새로운 어구의 개발이 생물 자원의 난획을 초래하는 경우도 있다.
新しい漁具の開発が生物資源の乱獲を招く場もある。
우리들의 주변에 있는 제품은 전자부품과 기계부품의 절묘한 조합에 의해 설계되어 있습니다.
私たちの身の回りの製品は、電子部品と機械部品の巧みな組みわせによって設計されています。
수준에 맞다.
水準に
찰나였지만 그녀와 어깨가 맞닿았다.
瞬だったが彼女と肩が触れった。
어깨가 맞닿다.
肩が触れう。
손과 손이 맞닿다.
手と手が触れう。
한때 그와 그녀는 불같이 서로 사랑했었다.
一時、彼と彼女は燃えるように愛しった。
사별의 비애와 마주하다.
死別の悲哀に向きう。
다 같이 모여서 차분히 이야기하도록 합시다.
一緒に集まって、じっくり話しいましょう。
직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다.
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場がある。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  (112/120)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.