<回の韓国語例文>
| ・ | 우회로는 질퍽거리는 곳이 있습니다. |
| 迂回路はぬかるんでいる箇所がございます。 | |
| ・ | 우회로에는 단차가 있으니 주의하세요. |
| 迂回路には段差がありますのでご注意ください。 | |
| ・ | 우회로에는 표지판이 서 있습니다. |
| 迂回路には標識が立っています。 | |
| ・ | 여기 우회로는 통행 가능합니다. |
| こちらの迂回路は通行可能です。 | |
| ・ | 우회로를 이용하면 정체를 피할 수 있습니다. |
| 迂回路を利用すると渋滞を避けられます。 | |
| ・ | 우회로는 약 10분 정도 소요됩니다. |
| 迂回路は約10分ほどかかります。 | |
| ・ | 우회로 중간에 신호가 있습니다. |
| 迂回路の途中に信号があります。 | |
| ・ | 우회로는 길이 좁으니 주의하세요. |
| 迂回路は道が狭いのでご注意ください。 | |
| ・ | 공사 중이므로 우회로를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 工事中のため、迂回路をご利用願います。 | |
| ・ | 우회로는 안내판을 따라 가시면 됩니다. |
| 迂回路は案内板に従ってお進みください。 | |
| ・ | 우회로를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 迂回路をご利用くださいませ。 | |
| ・ | 이쪽이 우회로입니다. |
| こちらが迂回路となっております。 | |
| ・ | 도로가 혼잡하기 때문에 우회로를 선택해야 합니다. |
| 道路が混雑しているため、迂回路を選択する必要があります。 | |
| ・ | 수몰된 도로를 피해 우회로를 선택했습니다. |
| 水没した道路を避けて、迂回路を選びました。 | |
| ・ | 그는 인공호흡을 받은 후 무사히 회복했어요. |
| 彼は人工呼吸を受けた後、無事に回復しました。 | |
| ・ | 이번 대피 훈련시, 소화전 배치장소 확인도 이루어졌다. |
| 今回の避難訓練に際して、消火栓配置場所の確認も行われた。 | |
| ・ | 이번 지진은 해일의 우려는 없습니다. |
| 今回の地震は、津波のおそれはありません。 | |
| ・ | 이번 해일에 의해 미증유의 피해가 발생했다. |
| 今回の津波により、未曽有の被害が発生した。 | |
| ・ | 서서히 경기가 회복되고 있습니다. |
| 徐々に景気が回復しています。 | |
| ・ | 그의 건강은 서서히 회복되고 있다. |
| 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| ・ | 차츰차츰 체력이 회복되기 시작했어요. |
| 徐々に体力が回復してきました。 | |
| ・ | 점차 체력이 회복되었습니다. |
| 次第に体力が回復してきました。 | |
| ・ | 경기가 점차 회복되고 있다. |
| 景気が徐々に回復している。 | |
| ・ | 이번 출품작입니다. |
| 今回の出品作です。 | |
| ・ | 다음 방문 날짜를 잡고 싶습니다. |
| 次回の訪問日を決めたいと思います。 | |
| ・ | 첫 번째 회의에서 합의에 도달했다. |
| 一回目の打ち合わせで合意に達した。 | |
| ・ | 차례대로 문의사항에 답변 드리겠습니다. |
| 順番にお問い合わせに回答させていただきます。 | |
| ・ | 밤이 되면 나방이 날아다니는 경우가 자주 있습니다. |
| 夜になると、蛾が飛び回ることがよくあります。 | |
| ・ | 고추잠자리가 논 위를 날아다니고 있어요. |
| 赤トンボが田んぼの上を飛び回っています。 | |
| ・ | 개폐하는 횟수를 제한하고 있어요. |
| 開閉する回数を制限しています。 | |
| ・ | 개폐하는 횟수를 기록하고 있어요. |
| 開閉する回数を記録しています。 | |
| ・ | 은색 자전거를 타고 다니고 있어요. |
| 銀色の自転車を乗り回しています。 | |
| ・ | 문손잡이가 잘 돌아가지 않았습니다. |
| ドアノブがうまく回りませんでした。 | |
| ・ | 문손잡이를 천천히 돌렸어요. |
| ドアノブをゆっくり回しました。 | |
| ・ | 문손잡이를 조심스럽게 돌렸어요. |
| ドアノブをそっと回しました。 | |
| ・ | 일할 때마다 자주 쓰던 도구가 이번엔 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
| 仕事のときにはよく使っていた道具が、今回は見つからなかった。犬の糞も薬に使おうとするとない。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
| ・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다는데, 이번에는 좀 비싼 음식을 먹어볼까? |
| 食べて死んだ幽霊は顔色も美しいと言うし、今回はちょっと高い料理を食べてみようか? | |
| ・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
| 今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
| ・ | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 알게 되었어. |
| 百回聞くことは一回見ることにも及ばないことに気づいた。) | |
| ・ | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다고 생각해. |
| 百回聞くことは一回見ることにも及ばないと思っている。 | |
| ・ | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 느껴. |
| 百回聞くことは一回見ることにも及ばないと感じている。 | |
| ・ | 사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
| 人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 | |
| ・ | 손님이 술에 취해 마구 날뛰고 있다. |
| お客が酒に酔っぱらって暴れ回っている。 | |
| ・ | 이 지역의 생존율은 국가 평균을 웃돌고 있습니다. |
| この地域の生存率は、国の平均を上回っています。 | |
| ・ | 지난번 일도 아직 해결되지 않았다. |
| 前回のこともまだ解決されてない。 | |
| ・ | 아이들은 기다릴 수 없어서 안절부절못하며 온 방을 돌아다니고 있었습니다. |
| 子供たちは待ちきれなくて、そわそわしながら部屋中を歩き回っていました。 | |
| ・ | 새끼가 건강하게 돌아다니고 있어요. |
| ヒナが元気に動き回っています。 | |
| ・ | 부화한 새끼는 건강하게 돌아다닙니다. |
| 孵化した雛は元気に動き回ります。 | |
| ・ | 부하는 외근만 나가면 함흥차사야. |
| 部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。 |
