<場の韓国語例文>
| ・ | 금 시세가 폭락하다. |
| 金相場が暴落する。 | |
| ・ | 중공업 부문은 노동 시장에 많은 고용 기회를 제공하고 있습니다. |
| 重工業セクターは労働市場に多くの雇用機会を提供しています。 | |
| ・ | 이 공장은 중공업 제품 생산에 특화되어 있습니다. |
| この工場は重工業製品の生産に特化しています。 | |
| ・ | 가공업의 성장에 따라 노동시장에 새로운 고용 기회가 생겨나고 있습니다. |
| 加工業の成長に伴い、労働市場に新たな雇用機会が生まれています。 | |
| ・ | 이 공장은 플라스틱 제품의 가공업을 전문으로 하고 있습니다. |
| この工場は、プラスチック製品の加工業を専門としています。 | |
| ・ | 공업 지대에서는 많은 공장이 조업하고 있습니다. |
| 工業地帯では、多くの工場が操業しています。 | |
| ・ | 어업은 어획한 어패류를 가공하여 시장에 제공하는 것을 포함합니다. |
| 漁業は、漁獲した魚介類を加工し、市場に提供することを含みます。 | |
| ・ | 지금 어업 현장이 위기에 직면하고 있다. |
| いま、漁業の現場が危機に瀕している。 | |
| ・ | 탈영병은 전쟁터에서 벗어나 평화로운 삶을 찾아 산악지대에 숨어 있습니다. |
| 脱営兵は戦場から離れ、平和な生活を求めて山岳地帯に潜んでいます。 | |
| ・ | 증거가 있는 경우 공범으로 동일하게 기소됩니다. |
| 証拠がある場合、共犯者は同様に起訴されます。 | |
| ・ | 건물이 사라지고 그 자리에 공원이 생겼다. |
| 建物がなくなりその場所に公園ができた。 | |
| ・ | 길을 잘못 들어서 예정했던 장소에 늦게 도착했다. |
| 道を間違えてしまい、予定していた場所に遅れて到着した。 | |
| ・ | 장날에는 시장이 북적북적합니다. |
| 市日には市場が賑わいます。 | |
| ・ | 인턴십이란 사회에 나가기 전에 직장을 체험해 보는 것입니다. |
| インターンシップとは、社会に出る前に仕事の場を体験してみることです。 | |
| ・ | 위약금이 적절하게 지급되지 않을 경우 법적 분쟁이 발생할 수 있습니다. |
| 違約金が適切に支払われない場合、法的な紛争が発生することがあります。 | |
| ・ | 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| 違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 대회가 취소될 경우 천문학적 위약금 등을 우려해 개막을 강행했다. |
| 大会が取り消された場合、天文学的な違約金等を懸念して開催を強行した。 | |
| ・ | 그들은 캠핑장에서 텐트를 세우기 위해 도끼를 사용했습니다. |
| 彼らはキャンプ場でテントを立てるために斧を使いました。 | |
| ・ | 공사 현장에서는 작업자가 못을 벽에 박고 있습니다. |
| 工事現場では、作業員が釘を壁に打ち込んでいます。 | |
| ・ | 부엌은 음식을 요리하는 장소입니다. |
| 台所は、食物を料理する場所です。 | |
| ・ | 프랑스 수도 '파리'는 여행을 좋아하는 사람이라면 누구라도 동경하는 아름다운 곳입니다. |
| フランスの首都「パリ」は、旅好きなら誰しもが憧れる美しい場所です。 | |
| ・ | 우에노는 도쿄 도내에서도 접근성이 좋고, 관광객에게도 편리한 장소입니다. |
| 上野は東京都内でもアクセスが良く、観光客にとっても便利な場所です。 | |
| ・ | 스포츠 행사장에는 각국의 국기를 게양하고 있습니다. |
| スポーツイベントの会場には、各国の国旗を掲揚しています。 | |
| ・ | 연예계도 부유한 가정의 어린이밖에 들어갈 수 없는 곳이 되고 있다. |
| 芸能界も裕福な家庭の子供にしか入れない場になりつつある。 | |
| ・ | 속단이 필요한 상황에서 우리는 신속하고 효과적인 의사결정을 해야 했습니다. |
| 速断が要る場面で、私たちは迅速かつ効果的な意思決定を迫られました。 | |
| ・ | 주식 시장에서 주식을 사고파는 것으로, 자산 운용을 하고 있습니다. |
| 株式市場で株式を売買することで、資産の運用をしています。 | |
| ・ | 중고차 시장에서 인기 있는 차를 사고팔면서 사업을 확장하고 있어요. |
| 中古車市場で人気のある車を売買して、ビジネスを拡大しています。 | |
| ・ | 농장에서는 여름이 끝나면 건초를 만들기 시작합니다. |
| 農場では、夏の終わりになると干し草を作り始めます。 | |
| ・ | 콘서트장에 도착하니 무대 근처의 자리가 비어 있었습니다. |
| コンサートの会場に到着すると、ステージの近くの席が空いていました。 | |
| ・ | 경차는 주차장 공간도 적어 도시생활에 안성맞춤이다. |
| 軽自動車は駐車場のスペースも少なくて済むので、都市生活にピッタリだ。 | |
| ・ | 현재 시장에서 가장 많이 팔리고 있는 차는 경차입니다. |
| 現在の市場で、もっとも売れているクルマは軽自動車です。 | |
| ・ | 촬영 드론이 올림픽 경기장 상공을 날아다닌다. |
| 撮影ドローンがオリンピック会場の上空を飛び回る。 | |
| ・ | 우리회사가 드론에 주목하는 이유는 시장 잠재성이 크기 때문이다. |
| 我が社がドローンに注目する理由は、市場の潜在性が大きいからだ。 | |
| ・ | 기아자동차가 13억 인구의 인도 시장 공략에 나선다. |
| 起亜自動車が人口13億人のインド市場の攻略に乗り出す。 | |
| ・ | 범인의 접선 장소로 의심하고 있던 집을 수색했다. |
| 犯人の接触場所として疑っていた場所を捜索した。 | |
| ・ | 저는 남자만 있는 직장에서 일하고 있습니다. |
| 私は男性ばかりの職場で働いています。 | |
| ・ | 지난주에 오래간만에 남대문시장에 갔어요. |
| 先週は久しぶりにナンデムン市場に行きました。 | |
| ・ | 돼지는 양돈장에서 길러지고 있습니다. |
| 豚は養豚場で飼われています。 | |
| ・ | 어린이 입장은 사절입니다. |
| お子様のご入場はご遠慮させて頂いております。 | |
| ・ | 그는 영화가 재미없어서 극장에서 살짝 빠져나갔다. |
| 彼は映画がつまらないので会場からこっそり抜け出した。 | |
| ・ | 니가 지금 남 일 걱정하게 생겼냐? |
| お前いま他人のことを心配している場合か? | |
| ・ | 할 일이 많은데, 내가 지금 잠이 오게 생겼어!? |
| やることが多いのに、俺今寝てる場合じゃない。 | |
| ・ | 분노는 그 자리에서 발생하고 원한은 조금 시간이 지난 후에 발생합니다. |
| 怒りはその場で発生し、恨みは少し時間をおいてから発生します。 | |
| ・ | 극락은 고통이나 걱정이 없는 상태나 그런 곳이라는 뜻을 가지고 있다. |
| 極楽は苦痛や心配のない状態やそういった場所という意味を持っている。 | |
| ・ | 직장 분위기가 험악해졌다. |
| 職場の雰囲気が険悪になった。 | |
| ・ | 키를 잃어버리면 바로 관리인에게 연락해 주세요. |
| カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。 | |
| ・ | 교육 현장에서는 껌은 매너 위반이라는 생각이 뿌리깊습니다. |
| 教育現場ではガムはマナー違反だという考えが根強くあります。 | |
| ・ | 장례식장에는 정재계 거물들이 조문했다. |
| 葬式会場には、政財界の大物たちが、弔問した。 | |
| ・ | 노동자의 빈소는 서울의 한 장례식장에 차려졌다. |
| この労働者の葬儀は、ソウルのある葬儀場で行われている。 | |
| ・ | 화만 내려고 하지 말고 다른 사람 입장도 생각해 봐. |
| 怒ろうとばかりしていないで、他の人の立場も考えてみて。 |
