<大の韓国語例文>
| ・ | 대회의 성공적 개최를 위해 최선을 다하겠습니다. |
| 大会を成功的に開催するためにベストを尽くします。 | |
| ・ | 항문은 변을 밖으로 보내는 중요한 역할을 가지고 있다. |
| 肛門は便を外に出すという大切なはたらきをもっている。 | |
| ・ | 지금은 일로 크게 성공을 거두었어도, 쓸쓸한 노후가 기다리고 있을지도 모른다. |
| 今は仕事で大きな成功を収めていても、寂しい老後が待っているかもしれない。 | |
| ・ | 아이들이 다 커서 독립했어요. |
| 子どもたちが大きくなって独立したんです。 | |
| ・ | 많은 사람들 앞에서 이야기할 때 가슴이 두근두근한다. |
| 大勢の人の前で話すとき胸がドキドキする。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
| ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
| ・ | 산불이 크게 번지다. |
| 山火事が大きく広がる。 | |
| ・ | 주장하는 것뿐만 아니라 실천하는 것도 중요하다. |
| 主張するだけでなく、実践することが大事だ。 | |
| ・ | 느닷없이 큰소리를 내다. |
| 突然大声を出す。 | |
| ・ | 아내는 아이들과 난리법석을 피우며 대청소를 하고 있다. |
| 妻は子供たちと大騒ぎしながら、大掃除している。 | |
| ・ | 지난해 유명 배우의 죽음으로 한국 사회가 한바탕 술렁였습니다. |
| 昨年、有名俳優の死で韓国社会がひとしきり大騒ぎとなりました。 | |
| ・ | 한바탕 소란을 피우고 경찰서까지 가게 되었다. |
| 大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。 | |
| ・ | 정말 아끼고 사랑하는 사람에겐 따지지 않습니다. |
| 本当に大切に愛する人には問い詰めません。 | |
| ・ | 어차피 사는 김에 큰 걸로 사세요. |
| せっかく買うなら大きい物を買ってください。 | |
| ・ | 저희 비행기는 서울까지 가는 대한항공 225편입니다. |
| この飛行機は大韓航空ソウル行き225便でございます。 | |
| ・ | 아무리 사랑해도, 좋은 것 싫은 것 함께하며 살기란 만만치 않아요. |
| どんなに愛しても、良いことも嫌なことも共にしながら暮らすということは並大抵のことではないです。 | |
| ・ | 나의 통증을 보다 못해 아버지는 대학 병원으로 나를 옮겼다. |
| 私の症状を見るに見かねて、父は大学病院に私を移した。 | |
| ・ | 우주정거장은 세계 15개 국가가 공동으로 실험이나 연구개발을 행하는 거대한 우주선입니다. |
| 宇宙ステーションは、世界15か国が共同で実験や研究開発を行う巨大な宇宙船です。 | |
| ・ | 국제우주정거장은 세계 15개 국가가 참가해, 우주에 거대 유인 시설을 건설하는 국제 프로젝트이다. |
| 国際宇宙ステーションは世界15か国が参加し、宇宙に巨大有人施設を建設する国際プロジェクトである。 | |
| ・ | 허리띠 졸라매고 아르바이트를 해서 보태면 얼추 돈을 준비할 수 있을 것 같았다. |
| つましく暮らし少しずつアルバイトをして補えば大体お金を準備できそうだった。 | |
| ・ | 중대한 과실을 범하다. |
| 重大な過失をおかす。 | |
| ・ | 테마파크 어른 입장료가 천 원 올랐다. |
| テーマパークの大人の入場料が千ウォン値上げした。 | |
| ・ | 불꽃놀이를 구경하러 가다. |
| 花火大会を見に行く。 | |
| ・ | 6월에는 지구촌 최대 축구 축제인 월드컵이 열린다. |
| 6月には地球最大規模のサッカー祭典であるW杯が開幕する。 | |
| ・ | 커다란 집이 있는가 하면 아주 초라한 집도 있습니다. |
| 大きな家があるかと思えば非常にみすぼらしい家もあります。 | |
| ・ | 청소년은 기존 제도에 저항하거나 자신을 억압하는 어른에게 강한 반항심을 보이기도 한다. |
| 青少年は既存の制度に抵抗したり自身を抑圧する大人に強い反抗心を見せたりもする。 | |
| ・ | 소년은 늘 아버지에 대한 반항심을 키웠다. |
| 少年は絶えず父に対する反抗心を大きくした。 | |
| ・ | 아동에서 어른으로 넘어가는 시기에 많은 청소년들은 혼란과 방황을 겪으며 성장한다. |
| 子供から大人になる時期に多くの青少年達は混乱と彷徨を経て成長する。 | |
| ・ | 대학을 그만두고 방황을 시작했다. |
| 大学を辞めて彷徨し始めた。 | |
| ・ | 갑작스럽게 사타구니 부위에 이상을 느꼈다. |
| 突然またぐら部位に大きな違和感を感じた。 | |
| ・ | 집안 형편상 대학 진학을 못 하고 군인이 되었다. |
| 家庭の事情で大学に進学できず軍人になった。 | |
| ・ | 인생의 가장 큰 난관에 봉착하게 된다. |
| 人生で一番大きな難関に出くわす。 | |
| ・ | 아내를 지병으로 잃고 홀로 남은 딸을 애지중지했다. |
| 妻を持病で亡くし、ひとりで残された娘をとても大事にした。 | |
| ・ | 아이를 애지중지 키우다. |
| 子供を非常に大事に育てる。 | |
| ・ | 로펌이란 다수의 변호사를 고용하고, 전문 분야별로 조직화된 대규모 법률사무소를 말한다. |
| ローファームとは多数の弁護士をかかえ、専門別に組織化された大規模法律事務所をいう。 | |
| ・ | 대형사고를 친 아들에게 도피처로 군입대를 제안한다. |
| 大型事故を起こした息子に避難所として軍入隊を提案した。 | |
| ・ | 탄탄한 연기와 품격있는 이미지로 대중으로부터 많은 지지를 받고 있다. |
| 堅実な演技、品格のあるイメージで大衆から多くの支持を受けている。 | |
| ・ | 그 연예인은 대마초 혐의로 불구속 입건되었다. |
| その芸能人は大麻の嫌疑で不拘束立件(書類送検)された。 | |
| ・ | 대마초를 피우다. |
| 大麻を吸う。 | |
| ・ | 건강한 하루하루를 보내기 위해서는 평소의 건강 관리가 중요합니다. |
| 健やかな毎日を送るためには、日頃の健康管理が大切です。 | |
| ・ | 수돗물은 수도꼭지를 틀기만 하면 사용할 수 있기 때문에 매우 편리해요. |
| 上水道とは水道の蛇口をひねるだけで使えるため大変便利です。 | |
| ・ | 커다란 변화를 일으키다. |
| 大きな変化を起こす。 | |
| ・ | 제휴로 시장 확대를 꾀할 수 있다. |
| 提携で市場拡大を図ることができる。 | |
| ・ | 오늘부로 대학도 끝이다. |
| 今日で大学も終わりだ。 | |
| ・ | 제발 철 좀 들어라! |
| いい加減、大人になりなさいよ。 | |
| ・ | 대충 짐작이 간다. |
| 大体見当がつく。 | |
| ・ | 교실에는 아이들이 올망졸망 모여있다. |
| 教室には子供が、大きいのも小さいのも集まっている。 | |
| ・ | 많은 비가 내려서 길이 질퍽질퍽하다. |
| 大雨が降って、道がどろどろになっている。 | |
| ・ | 아이들을 저 지경으로 만든 어른들에게도 문제가 있다 |
| 子供達をああいう状況にさせた、大人たちにも問題がある。 | |
| ・ | 힘들어 죽을 지경이다. |
| 辛くて大変な状況だ。 |
