【夫】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<夫の韓国語例文>
연금 생활을 하는 부모님은 딸 내외의 장래가 조금 걱정되는 눈치입니다.
年金暮らしの両親は、娘婦の将来のことがちょっぴり心配な様子です。
부인은 3년 전에 죽었고 현재는 딸 내외와 살고 있어요.
妻は3年前に亡くなり、現在は娘婦と暮らしています。
아들 내외가 주말마다 집에 와서 온종일 나와 함께 보냈다.
息子婦が毎週末家にやって来て、一日中私と一緒に過ごした。
아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다.
息子婦とも会社に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。
형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다.
姉のと姉は、5年目の週末婦として過ごしている。
별거를 계속하고 있으면 부부는 자연히 이혼 조건을 충족할 수 있다.
別居を続けていれば、婦は自然と離婚の条件を満たすことができる。
이 밧줄은 매우 튼튼해요.
このロープはとても丈です。
남편과 함께 치킨가게를 운영하고 있어요.
と共にチキン店を運営しています。
불금이니까 오늘은 취해도 괜찮아!
金曜日だから今日は酔っても大丈
괜찮아, 신경 쓰지 말고 쌩까면 돼.
大丈、気にせず無視すればいいよ。
상간녀 문제로 부부 관계가 파탄 나 이혼에 이르렀다.
の不倫相手の問題で婦関係が破綻し、離婚に至った。
법적으로 상간녀에 대한 형사처벌은 폐지되었지만, 민사소송은 가능하다.
法律上、の不倫相手に対する刑事罰は廃止されたが、民事訴訟は可能だ。
상간녀인 줄 모르고 만나고 있던 그녀는 진실을 알고 충격을 받았다.
の不倫相手であることを知らずに交際していた彼女は、真実を知って衝撃を受けた。
그녀는 상간녀로 고소당해 거액의 위자료를 물게 되었다.
彼女はの不倫相手として訴えられ、多額の慰謝料を支払うことになった。
졸혼이 꼭 모든 부부에게 맞는 선택은 아니다.
卒婚がすべての婦にとって適した選択とは限らない。
졸혼은 부부 사이의 새로운 가능성을 열어준다.
卒婚は婦間の新しい可能性を開く。
졸혼을 통해 각자의 꿈을 이루는 부부가 늘어나고 있다.
卒婚を通じてそれぞれの夢を叶える婦が増えている。
졸혼 후에도 서로 친구처럼 지내는 부부가 많다.
卒婚後も友達のように過ごす婦が多い。
협찬 아니고, 내돈내산 후기니까 믿어도 돼요.
協賛ではなく、自腹で買ったレビューだから信じて大丈です。
최근 딩크족 부부가 증가하고 있다는 통계가 있습니다.
最近、ディンク族の婦が増えているという統計があります。
그들은 의도적으로 아이를 낳지 않고 맞벌이를 하는 딩크족입니다.
彼らは意図的に子どもを生まず共働きする婦です。
남편과 다다음 달에 여행을 갑니다.
と再来月に旅行へ行きます。
한국어 문구를 외우는 방법을 연구하고 있습니다.
韓国語のフレーズの覚え方を工しています。
한국어 외우는 방법을 연구하고 있습니다.
韓国語の覚え方を工しています。
한글 문자 외우는 방법을 연구하고 있습니다.
ハングル文字の覚え方を工しています。
한국어 단어 외우는 방법을 연구하고 있습니다.
韓国語単語の覚え方を工しています。
남편은 노루를 잡으로 간다고 나갔다.
はノロジカを捕まえに行くと出ていった。
불가사리는 매우 튼튼한 생물입니다.
ヒトデはとても丈な生き物です。
과실주 마시는 방법을 연구하고 있습니다.
果実酒の飲み方を工しています。
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요.
そう思われるかもしれませんがが大食いなんです。
일본인의 창의력이 놀랍습니다.
日本人の創意工に驚かされます。
자식들은 이미 다 떠나고 노부부가 살다가 세상을 떴다.
子供たちはすでに独立し、暮らしていた老婦も亡くなった。
본인 확인 서류는 복사본으로 괜찮은가요?
本人確認書類はコピーでも大丈ですか?
술을 마신 남편이 아내의 뺨을 때렸다.
酒を飲んだが妻の頬を殴った。
여기 앉아도 괜찮습니까?
ここ座っても大丈ですか。
남편과는 선 보고 석 달 만에 결혼했어요.
とはお見合いして3ヶ月で結婚しました。
그 신혼부부는 서로 아주 좋은 파트너예요.
その新婚婦は、お互いにとても良いパートナーです。
부부는 좋은 파트너로 한 가정을 끌어가는 동료라고 생각해요.
婦は良いパートナーでひとつの家庭を引っ張っていく同僚だと考えています。
신혼부부는 매일 새로운 추억을 만들고 있습니다.
新婚婦は、毎日新しい思い出を作っています。
신혼부부인 두 사람은 함께 행복을 쌓고 있습니다.
新婚婦の二人は、一緒に幸せを築いています。
신혼부부는 서로의 취미를 존중하고 있어요.
新婚婦は、お互いの趣味を尊重しています。
신혼부부는 함께 목표를 가지고 미래를 향해 가고 있습니다.
新婚婦は、共に目標を持ち、未来に向かっています。
신혼부부의 삶은 행복으로 가득 차 있습니다.
新婚婦の暮らしは、幸せで満ちています。
신혼부부는 여행을 계획하고 있습니다.
新婚婦は、旅行を計画しています。
신혼부부는 매일 아침 함께 산책하고 있어요.
新婚婦は、毎朝一緒に散歩しています。
신혼부부는 매일 밤 함께 저녁 식사를 즐기고 있어요.
新婚婦は、毎晩一緒に夕食を楽しんでいます。
그 신혼부부는 애정이 넘칩니다.
その新婚婦は、愛情が溢れています。
신혼부부는 새 가구를 고르러 갔습니다.
新婚婦は、新しい家具を選びに行きました。
신혼부부의 집은 매우 따뜻한 분위기입니다.
新婚婦の家は、とても温かい雰囲気です。
신혼부부를 위해 멋진 방을 준비했습니다.
新婚婦のために、素敵な部屋を用意しました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/18)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.