<家の韓国語例文>
| ・ | 그는 자신의 의견을 옹호하기 위해 다른 전문가의 견해를 인용했습니다. |
| 彼は自身の意見を擁護するために、他の専門家の見解を引用しました。 | |
| ・ | 이 보고서에는 전문가의 의견을 인용하고 있습니다. |
| この報告書には、専門家の意見を引用しています。 | |
| ・ | 이 책에서는 유명한 역사가의 말을 인용하고 있습니다. |
| この本では、有名な歴史家の言葉を引用しています。 | |
| ・ | 이 보고서에서는 전문가의 견해를 인용하고 있습니다. |
| このレポートでは、専門家の見解を引用しています。 | |
| ・ | 요즘 정치인에 대한 인식이 최악인 상황이다. |
| 最近、政治家に対する認識が最悪の状況だ。 | |
| ・ | 그 예술가의 작품은 미술계에서의 기대주로 평가받고 있습니다. |
| その芸術家の作品は美術界での期待の星として評価されています。 | |
| ・ | 그 기업가는 새로운 비즈니스 분야에서의 기대주입니다. |
| その起業家は新しいビジネスの分野での期待の星です。 | |
| ・ | 그 젊은 작가는 문학계의 기대주로 평가받고 있습니다. |
| その若手作家は文学界の期待の星として評価されています。 | |
| ・ | 가족과의 시간을 보내는 것의 중요성은 헤아릴 수 없다. |
| 家族との時間を過ごすことの大事さは計り知れない。 | |
| ・ | 스마트 홈 시스템을 사용하여 가전을 원격으로 제어할 수 있습니다. |
| スマートホームシステムを使用して、家電をリモートで制御できます。 | |
| ・ | 불안정한 가정환경이 아이들의 발달에 영향을 주고 있습니다. |
| 不安定な家庭環境が子供たちの発達に影響を与えています。 | |
| ・ | 불안정한 가계 상황이 가족 전체를 불안하게 하고 있습니다. |
| 不安定な家計状況が家族全体を不安にさせています。 | |
| ・ | 불안정한 시장 동향이 투자자를 불안하게 하고 있습니다. |
| 不安定な市場動向が投資家を不安にさせています。 | |
| ・ | 나는 행복한 가정을 원했다. |
| 私は幸せな家庭を願った。 | |
| ・ | 행복한 가정을 꾸리길 바랍니다. |
| 幸福な家庭を築くことを願っています。 | |
| ・ | 그의 염원은 행복한 가정을 꾸리는 것이었어요. |
| 彼の念願は幸せな家庭を築くことでした。 | |
| ・ | 그의 염원은 일과 가정의 균형을 맞추는 것이었습니다. |
| 彼の念願は仕事と家庭のバランスを取ることでした。 | |
| ・ | 그의 염원은 가족과의 시간을 보내는 것입니다. |
| 彼の念願は家族との時間を過ごすことです。 | |
| ・ | 그녀는 염원하던 집을 손에 넣었습니다. |
| 彼女は念願の家を手に入れました。 | |
| ・ | 오늘 그들은 염원하던 집을 구입하기 위해 계약을 맺었다. |
| 今日、彼らは念願の家を購入するために契約を結んだ。 | |
| ・ | 그의 소원은 가족의 안전입니다. |
| 彼の願いは家族の安全です。 | |
| ・ | 그는 초대장을 건네고 친구들을 집으로 초대했습니다. |
| 彼は招待状を手渡して、友人たちを家に招待しました。 | |
| ・ | 그는 연구팀에 참여할 전문가를 초청합니다. |
| 彼は研究チームに参加する専門家を招待します。 | |
| ・ | 그 단체는 전문가를 강연에 초청했습니다. |
| その団体は専門家を講演に招待しました。 | |
| ・ | 심의회는 새로운 기술의 도입에 관한 전문가의 조언을 구했습니다. |
| 審議会は新しい技術の導入に関する専門家のアドバイスを求めました。 | |
| ・ | 심의회는 법적인 문제에 대해 전문가의 의견을 구했습니다. |
| 審議会は法的な問題について専門家の意見を求めました。 | |
| ・ | 심의회는 환경 문제에 관한 전문가를 초빙하여 회의를 열었습니다. |
| 審議会は環境問題に関する専門家を招いて会議を開きました。 | |
| ・ | 기념비는 지역 예술가에 의해 디자인되었습니다. |
| 記念碑は地元の芸術家によってデザインされました。 | |
| ・ | 성묘는 가족이나 친족 간에 중요한 행사입니다. |
| お墓参りは家族や親族の間で重要な行事です。 | |
| ・ | 어제 가족들과 할아버지 성묘에 다녀왔다. |
| きのう家族たちとおじいさんの墓に訪れた。 | |
| ・ | 친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
| 実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 | |
| ・ | 그 계획의 타당성은 전문가에 의해 평가됩니다. |
| その計画の妥当性は専門家によって評価されます。 | |
| ・ | 그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
| その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 정치인은 다소의 불만을 감수해야 한다. |
| 政治家は多少の不満を受け入れなければならない。 | |
| ・ | 낙타는 사막 등 건조지대에 가장 적응한 가축이다. |
| ラクダは、砂漠などの乾燥地帯に最も適応した家畜である。 | |
| ・ | 그 사업은 국제적인 투자자로부터 자금을 조달했습니다. |
| その事業は国際的な投資家から資金を調達しました。 | |
| ・ | 그 싸움은 국가의 존망에 관련된 것이었다. |
| その戦いは国家の存亡に関わるものだった。 | |
| ・ | 그의 가족은 그의 갑작스러운 병사에 놀랐다. |
| 彼の家族は彼の突然の病死に驚いた。 | |
| ・ | 병사들은 국가를 위해 목숨을 걸고 싸웁니다. |
| 兵士たちは国家のために命を賭けて戦います。 | |
| ・ | 병사들은 가족과의 이별을 각오하고 전장으로 갑니다. |
| 兵士たちは家族との離れ離れを覚悟の上で戦場に赴きます。 | |
| ・ | 병력에는 생활 습관이나 가족력 등도 포함되어 있습니다. |
| 病歴には生活習慣や家族歴なども含まれています。 | |
| ・ | 오디오 기기의 음질을 평가하기 위해 전문가의 의견을 들어봤습니다. |
| オーディオ機器の音質を評価するために、専門家の意見を聞いてみました。 | |
| ・ | 그의 그림에는 예술가의 혼이 숨쉬고 있다. |
| 彼の絵画には芸術家の魂が息づいている。 | |
| ・ | 그 조각은 예술가의 영혼을 반영하고 있다. |
| その彫刻は芸術家の魂を反映している。 | |
| ・ | 그 그림에는 예술가의 영혼이 숨쉬고 있다. |
| その絵画には芸術家の魂が息づいている。 | |
| ・ | 집안일을 할 때는 앞치마를 입으면 편리합니다. |
| 家事をするときは、エプロンを着用すると便利です。 | |
| ・ | 우리 집에는 넓은 뒷마당이 있고, 아이들은 거기서 놀고 있어요. |
| 私たちの家には広い裏庭があり、子供たちはそこで遊んでいます。 | |
| ・ | 집 뒷마당에는 작은 채소밭이 있습니다. |
| 家の裏庭には小さな野菜の畑があります。 | |
| ・ | 우리 집 근처에는 밤이 되면 많은 박쥐가 날아다니고 있습니다. |
| 私の家の近くには、夜になるとたくさんのコウモリが飛んでいます。 | |
| ・ | 수컷 코끼리가 가족과 함께 풀을 먹고 있는 것을 보았어요. |
| オスのゾウが家族と一緒に草を食べているのを見ました。 |
