<少しの韓国語例文>
| ・ | 저는 새콤한 김치를 좋아해요. |
| 私は、少し酸っぱいキムチが好きです。 | |
| ・ | 한류의 영향으로 어획량이 감소했습니다. |
| 寒流の影響で漁獲量が減少しました。 | |
| ・ | 시나브로 조금씩 피부가 거칠어졌어요. |
| 知らぬ間に少しずつ肌が荒れてきました。 | |
| ・ | 시나브로 조금씩 요리가 늘었어요. |
| 知らぬ間に少しずつ料理が上達していました。 | |
| ・ | 시나브로 가계가 적자를 보고 있었어요. |
| 知らぬ間に少しずつ家計が赤字になっていました。 | |
| ・ | 시나브로 식물이 성장하고 있었어요. |
| 知らぬ間に少しずつ植物が成長していました。 | |
| ・ | 시나브로 조금씩 방이 어질러졌어요. |
| 知らぬ間に少しずつ部屋が散らかってきました。 | |
| ・ | 시나브로 체중이 늘고 있었어요. |
| 知らぬ間に少しずつ体重が増えていました。 | |
| ・ | 콩나물을 삶으면 아삭함이 좀 떨어져요. |
| 豆もやしを煮ると、シャキシャキ感が少し落ちます。 | |
| ・ | 무생채에 미나리를 조금 넣어 향을 냈다. |
| 大根のサラダにセリを少し入れ、香りが出る。 | |
| ・ | 고유종의 수가 감소하고 있습니다. |
| 固有種の数が減少しています。 | |
| ・ | 흉작 때문에 농가의 수입이 감소했다. |
| 凶作のため、農家の収入が減少した。 | |
| ・ | 좀 더 세심하게 배려하고 예의를 갖추다. |
| 少し細心に配慮して、礼儀を整える。 | |
| ・ | 새로운 집으로 이사해서 조금씩 가구를 갖추고 싶어요. |
| 新しい家に引っ越したので、少しずつ家具を揃えていきたいです。 | |
| ・ | 공심채의 잎은 조금 쓴맛이 있지만, 조리하면 단맛이 증가합니다. |
| 空芯菜の葉は少し苦みがありますが、調理すると甘みが増します。 | |
| ・ | 미중 무역 마찰의 영향으로 중국 대상의 수요가 급격히 감소했다. |
| 米中貿易摩擦の影響で中国向けの需要が急激に減少した。 | |
| ・ | 대기 줄이 조금 움직이고 있어요. |
| 待ち列が少し動いています。 | |
| ・ | 대기 줄이 조금 짧아졌어요. |
| 待ち列が少し短くなりました。 | |
| ・ | 입장 대기 줄이 감소하고 있습니다. |
| 入場待ちの列が減少しています。 | |
| ・ | 물의 양이 급속히 감소하고 있습니다. |
| 水の量が急速に減少しています。 | |
| ・ | 코로나19 재확산 뒤 자영업자 수는 더욱 가파르게 감소했다. |
| COVID-19の再拡散後、自営業者数はさらに急激に減少した。 | |
| ・ | 프로젝트는 순조롭지만 예산이 조금 초과되고 있다. |
| プロジェクトは順調だが、予算が少し超過している。 | |
| ・ | 출항까지 얼마 남지 않았습니다. |
| 出港まであと少しです。 | |
| ・ | 조금 빨리 걷다. |
| 少し早めに歩く。 | |
| ・ | 조금이라도 힘이 되고 싶어요. |
| 少しでも力になりたいです。 | |
| ・ | 구운 고기를 깻잎에 싸 먹으면 쌉쌀해서 입안이 개운해요. |
| 焼いた肉を荏胡麻の葉に包んで食べると、少し苦味があって、口の中があっさりします。 | |
| ・ | 오늘 화분에 조그만 나무를 심었다. |
| きょう、植木鉢に少しだけ木を植えた。 | |
| ・ | 그녀는 라멘에 약간의 고추기름을 떨어뜨려 먹는 것을 좋아한다. |
| 彼女はラーメンに少しラー油を垂らして食べるのが好きだ。 | |
| ・ | 가격 인하를 교섭했더니 조금 싸게 해주었습니다. |
| 値引きを交渉したら少し安くしてくれました。 | |
| ・ | 할아버지가 요즘 노망난 거 같아 걱정이에요. |
| おじいちゃんが、最近少し頭がぼけてきたみたいで心配ですよ。 | |
| ・ | 이 조약으로 인해 전쟁의 위험이 감소합니다. |
| この条約により、戦争のリスクが減少します。 | |
| ・ | 친구가 출발하려는 것을 만류하고 좀 더 함께 있고 싶다고 말했습니다. |
| 友人が出発しようとするのを引き止めて、もう少し一緒にいたいと言いました。 | |
| ・ | 조금씩이라도 계속 전진합시다. |
| 少しずつでも前進し続けましょう。 | |
| ・ | 조금씩 전진하다. |
| 少しずつ前進する | |
| ・ | 지금보다 조금 조용한 교외로 이사하고 싶어요. |
| 今より少し静かな郊外に引っ越ししたいです。 | |
| ・ | 저 사람은 조금 이상하네요. 오늘은 따뜻한데 코트를 입고 있어요. |
| あの人は少し変ですね。今日は暖かいですが、コートを着ています。 | |
| ・ | 뭔가 좀 이상하다고 느낀 일도 있었어. |
| 何か少し変だと感じることもあったよ。 | |
| ・ | 창문을 좀 열까요? |
| 窓を少し開けましょうか? | |
| ・ | 지금 거기로 향하고 있는 도중이니까, 조금 더 기다려. |
| 今、そっちに向かっている途中だから、もう少し待ってね。 | |
| ・ | 방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라. |
| 部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。 | |
| ・ | 그는 매일 밤 자기 전에 책을 조금 읽는 습관이 있어요. |
| 彼は毎晩寝る前に少し本を読む習慣があります。 | |
| ・ | 삼림 벌채로 인해 이산화탄소 흡수량이 감소하고 있습니다. |
| 森林伐採によって二酸化炭素の吸収量が減少しています。 | |
| ・ | 뚜껑을 덮었을 때 약간의 공기가 빠져나가 밀폐된다. |
| フタをした時に少し空気が抜けて密閉される。 | |
| ・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
| 少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
| ・ | 음식을 천천히 오래 씹어 먹는다. |
| 食べものを少しづつ長く噛んで食べる。 | |
| ・ | 제품 수요가 감소했기 때문에 시장에서 철수하게 되었다. |
| 製品の需要が減少したため、市場から撤退することになった。 | |
| ・ | 그녀는 약간의 칭찬으로 우쭐댑니다. |
| 彼女は少しの称賛で天狗になってしまいます。 | |
| ・ | 행사 후에 그들은 테이블에 앉아 잠시 휴식을 취합니다. |
| イベントの後、彼らはテーブルに座って少し休憩します。 | |
| ・ | 지금은 투자를 하기보다는 좀 더 기다리는 편이 현명하다. |
| 今は投資をするよりはもう少し待った方が賢明だ。 | |
| ・ | 한국의 제조업 취업자는 2016년 이후 줄곧 감소하고 있다. |
| 韓国の製造業就業者は2016年以降減少し続けている。 |
