【彼】の例文_111
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<彼の韓国語例文>
그는 상대 팀에 견제구를 날리기 위해 몇 번이나 경고를 했다.
は相手チームに牽制するため、何度も警告を出した。
그들은 어려운 상황에서도 힘을 합쳐서 극복했다.
らは困難な状況でも力を合わせて乗り越えた。
경영 부진으로 그는 목이 날아갔다.
経営の不振で、は首になった。
그는 부정행위로 목이 날아갔다.
は不正行為で首になった。
그는 여러 번 실수를 해서 결국 목이 잘렸다.
は何度もミスを犯し、ついに首になった。
회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리게 되었다.
会社の方針が変わったため、は首になることになった。
그의 병을 걱정해서 열 일 제치고 병원으로 향했다.
の病気を心配して、万事差し置いて病院に向かった。
그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다.
女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。
그를 위해 열 일 제치고 행동했다.
のために万事差し置いて行動した。
그가 자기 잘못을 인정하지 않는 꼴을 못 본다.
が自分の間違いを認めない姿を見るのは、見ていられない。
그녀는 고배를 들었던 경험을 통해 더 강해졌다.
女は苦杯を喫した経験を通して、より強くなった。
그는 사업에서 고배를 들었지만, 이번 성공으로 다시 일어섰다.
はビジネスで苦杯を喫したが、今回の成功で立ち直った。
오랜 노력에도 불구하고 그는 고배를 들었어요.
長年の努力が実らず、は苦杯を喫しました。
그에게 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다.
に背かれたとき、私は本当にショックを受けた。
그는 안목이 없어서 좋은 판단을 내리지 못한다.
は見る目がないから、良い判断ができない。
그녀는 안목이 없어서 항상 안 좋은 남자들을 고른다.
女は見る目がないから、いつもダメ男を選んでしまう。
그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다.
には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。
그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다.
には見る目がないので、いつも誤った判断を下す。
그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다.
女の笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。
그는 음악에 정신이 팔려 숙제를 잊어버렸다.
は音楽に気を取られて、宿題を忘れてしまった。
그는 갑자기 돈방석에 앉아서 호화로운 생활을 하고 있다.
は急にお金持ちになり、豪華な生活をしている。
그는 한방에 돈방석에 앉았다.
は一発でお金持ちになった。
그녀와는 거리를 두게 되어 사이가 멀어졌다.
女とは距離を置くようになり、疎遠になった。
시간이 지날수록 그녀와의 사이가 멀어졌다.
時間が経つにつれて、女との関係が疎遠になった。
그와는 최근 사이가 멀어졌다.
とは最近疎遠になってしまった。
그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다.
の成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。
그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다.
女の笑顔を見ると、胸が膨らむような気がする。
그 사람의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다.
からの手紙を読んで、胸が膨らんだ。
그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다.
のリーダーシップを手本にして、自分もリーダーとして成長したい。
그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다.
のような誠実さを手本にして生きていきたい。
그녀의 일 처리 방식을 거울로 삼기로 했다.
女の仕事の進め方を手本にすることにした。
그의 노력을 거울로 삼아서 나도 열심히 하려고 했다.
の努力を手本にして、私も頑張ろうと思った。
우리는 그를 거울로 삼아야 한다.
我々はを手本としなければならない。
그의 행동이 구설에 오르며 비판을 받고 있다.
の行動が世間のうわさになり、批判を浴びている。
구설에 오를까봐 그는 한동안 밖에 나가지 않았다.
世間のうわさになることを恐れて、はしばらく表に出なかった。
그녀의 스캔들이 구설에 오르게 되었다.
女のスキャンダルが世間のうわさになってしまった。
그의 이름이 최근 구설에 오르는 일이 많다.
の名前が最近、口に上ることが多い。
그녀가 최근 구설에 오르는 이유는 그 스캔들 때문이다.
女が最近口に上る理由は、そのスキャンダルのせいだ。
최근 그녀의 이름이 구설에 오를 일이 많아졌다.
最近、女の名前が口に上ることが増えた。
그녀의 말을 가슴에 담아 두고, 지금도 가끔 떠올린다.
女の言葉を胸に納めて、今でも時々思い出す。
그의 친절함은 가슴에 담아 두고, 항상 잊지 않으려 한다.
の優しさは胸に納めて、いつも忘れないようにしている。
그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다.
女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。
뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다.
何か不満があるのか、はご機嫌がよくない。
뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해.
何かあったのか、女はご機嫌がよくない。
그는 오늘 심기가 불편한 것 같아.
は今日はご機嫌がよくないようだ。
그의 연설은 매우 감동적이어서 인상에 남았다.
のスピーチはとても感動的で印象に残った。
오랜만에 만난 가족의 얼굴을 보고 그는 눈물을 머금었다.
久しぶりに会った家族の顔を見て、は涙ぐんだ。
그의 애절한 표정을 보고 나는 눈물을 머금지 않을 수 없었다.
の切ない表情を見て、私は涙ぐまずにはいられなかった。
친구의 격려에 그녀는 눈물을 머금었다.
友人の励ましに、女は涙ぐんだ。
오랜 꿈이 이루어진 순간, 그는 눈물을 머금었다.
長年の夢が叶った瞬間、は涙ぐんだ。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (111/581)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.